求裴多芬的《自由與愛情》和《我願是急流》的英語版

2021-03-04 09:18:11 字數 1627 閱讀 1516

1樓:magic﹏↗夜

《自來由與愛情》bearing life, precious, and love is worth even more. if it is for free, which can be thrown.

其他的自自己到網上找到中文的然後

去翻譯機上翻譯一下就ok了

2樓:匿名使用者

life is dear, love is dearer. both can be given up for freedom

下面是裴多菲《自由與愛情》英文版的兩種漢譯,說說你更喜歡哪一種漢譯,並列出兩條理由。  原詩英文版

3樓:

答案示例一:喜歡殷譯。①內容忠實原詩,句數與原詩相同(四句);②句式整齊,類似古代五言律詩;③節奏明快,音韻和諧,琅琅上口,便於記誦;④符合「信、達、雅」的原則。

答案示例二:喜歡興譯。①內容稍有改動,緊扣詩歌題目;②句式靈活有變,符合新詩的要求;③為了突出主題,將原詩四句譯為六句,有一定的創造性;④大體押韻,容易上口。

(答出兩條理由即可,每條理由解說合理恰當、語句通暢給滿分。考生如答出其它理由,只要言之成理即可正常評分)

4樓:正達美

下面是該題的參***。

答案一:喜歡殷譯。①內容忠實原詩,句數與原詩相同(四句);②句式整齊,類似古代五言律詩;③節奏明快,音韻和諧,琅琅上口,便於記誦;④符合「信、達、雅」的原則。

答案二:喜歡興譯。①內容稍有改動,緊扣詩歌題目;②句式靈活有變,符合新詩的要求;③為了突出主題,將原詩四句譯為六句,有一定的創造性;④大體押韻,容易上口

哪個曉得裴多菲《自由與愛情》英文版

5樓:匿名使用者

1. 原汁原味,慷慨激昂,不加修飾,還略帶押韻liberty, love.

i need them both.

for love, i give up my life.

for liberty, i sacrifice my love.

2. 更為順口的內結構和略帶傷感的容語氣

liberty, love.

i need them both.

i am willing to give up my life for love.

i will part with my love for liberty.

6樓:

裴多菲(sándor petõfi)是匈bai牙利du人,zhi所以原詩應該是匈牙

利語的。dao下面是從匈牙利語翻譯過來的專英文版:

liberty, love!

these two i need.

for my love i will sacrifice life,for liberty i will sacrifice my love.

殷夫的譯

屬文雖然很經典,但是相當於再創作。如果按英文直接翻譯,是這樣的:

自由與愛情,

兩者我皆需。

為愛情我願獻出生命,

為自由我願獻出愛情。

7樓:匿名使用者

我有一個更覺的翻譯,個人以為很經典

求有關規則與自由的格言,關於自由的格言

若為自由故,一切皆可拋。關於自由的格言 1句關於規則的名言 不以規矩,不能成方圓。孟子 國有國法,家有家規。軍令如山 安分守己 規行矩步 循規蹈矩 不越雷池一步。理想是前進的方向,而紀律是實現理想的保證。立法令者以廢私也,法令行而私道廢。幾則關於自由的名言 格言的自由格言 道德是自由的保衛者。斯米茨...

怎麼區別友情與愛情求認真答),友情和愛情哪個重要,必須認真的回答,

友情是當她談戀愛的時候你不會妒忌,只會擔心,擔心那個人對他不夠好。愛情是當她談戀愛的時候你會瘋狂的妒忌,恨不得取而代之向全世界宣佈她是你的。如果有這麼一個人可以依靠,可以傾訴,甚至可以依戀。也是孩童時期的孤獨感非常強烈所致。如果,每天在家裡都開開心心。還會對此類感情進行深究。所以,個人孤獨感很嚴重。...

哪些流行歌曲和愛情無關 說說,求與愛情無關的流行歌曲

你先說說你們活動的主題啊,這樣才好找 非愛情題材的新歌很多啊 周杰倫的 千里之外 夜的第七章 s.h.e的 金鐘罩鐵布衫 很多的,這些歌都是中學生最喜歡的 歌詞 哦嘿媽媽 那天你再次為我悄悄流下淚 你可知道它已化作傷痛 滴滴落在我心扉 永遠都不會忘記 你看我時那難捨的眼神 我不會哦嘿爸爸 從一小就給...