求法語詩歌,情詩最好,求法語的愛情句子,或者是是詩歌要帶翻譯的,悲傷點的!

2021-03-04 05:06:16 字數 2837 閱讀 2679

1樓:熄滅

(chaque papillon ébaitait le fantome d'une fleur passée,

revenant à la recherche de elle-même)

《每一個蝴蝶都是du從前的一朵花

zhi的鬼魂,

回來尋找它dao自己。內>

est-ce que j'ai vraiment rencontré cette fleur? etait-elle née pour moi?

est-ce que je vais la revoir? n'ai-je jamais éclos? )

<我是否遇見過這朵容美麗的花?她是為我而生的嗎?

elle a dit [m]

elle a dit [n]

elle a dit [m]

elle a dit [n]

elle a dit [z]

en suite, elle a dit [pok]

a la fin, elle a dit [ch])

《她說她說

她說她說

她說然後 她說

最後 她說》

——引自夏宇《被動》

求法語的愛情句子,或者是是詩歌要帶翻譯的,悲傷點的!

2樓:深海幽藍

聽歌學法語

法語歌:belle

belle美人

quasimodo, frollo & phoebus

quasimodo :

belle

c』est un mot qu』on dirait inventé pour elle

quand elle danse et qu』elle met son corps à jour, tel

un oiseau qui étend ses ailes pour s』envoler

alors je sens l』enfer s』ouvrir sous mes pieds

j』ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

a quoi me sert encore de prier notre-dame ?

quel

est celui qui lui jettera la première pierre ?

celui-là ne mérite pas d』être sur terre

o lucifer!

oh ! laisse-moi rien qu』une fois

glisser mes doigts dans les cheveux d』e**eralda

frollo :

belle

est-ce le diable qui s』est incarné en elle

pour détourner mes yeux du dieu éternel ?

qui a mis dans mon être ce désir charnel

pour m』empêcher de regarder vers le ciel ?

elle porte en elle le péché originel

la désirer fait-il de moi un criminel?

celle

qu』on prenait pour une fille de joie, une fille de rien

semble soudain porter la croix du genre humain

o notre-dame !

oh ! laisse-moi rien qu』une fois

pousser la porte du jardin d』e**eralda

phoebus :

belle

malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent

la demoiselle serait-elle encore pucelle ?

quand ses mouvements me font voir monts et merveilles

sous son jupon aux couleurs de l』arc-en-ciel

ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

avant de vous avoir mené jusqu』à l』autel

quel

est l』homme qui détournerait son regard d』elle

sous peine d』être changé en statue de sel

o fleur-de-lys

je ne suis pas homme de foi

j』irai cueillir la fleur d』amour d』e**eralda

les trois

j』ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

a quoi me sert encore de prier notre-dame

quel

est celui qui lui jettera la première pierre

celui-là ne mérite pas d』être sur terre

o lucifer !

oh ! laisse-moi rien qu』une fois

glisser mes doigts dans les cheveux d』e**eralda

e**eralda

法語常用語及其發音最好有拼音的,求法語常用語及中文諧音?

你好 早上好 bonjour。發音 on組合發 ong 的音,ou組合發 屋 的音,j不是英語的j音,也跟中文的j不同,它是發的 日 音的前半部分,或者 熱 的前半部分。r是小舌音,振動小舌。所以全詞 bong 入 喝 重音在jou音節上,即 入 音節上。一天愉快 bonne journ e o在兩...

跪求法語翻譯,不要電子詞典的翻譯,求法國人說法的翻譯,這關乎到我的面籤,謝謝各位好心人了

路過。翻譯就算了,不過貌似你這個面籤答案裡面有幾句話有點危險啊,選擇法國留學是因為法國的留學費用遠遠低於英聯邦國家的花費 以前看面經說這樣好像不好,如果可以我想在我畢業後,能夠進入法國品牌公司,應聘財務管理方面的職位,我會非常樂意,當然這只是我最美好的想法。這個回答會被懷疑帶移民傾向吧?肯定被斃掉啊...

求法語翻譯,不要谷歌的,謝謝謝謝

親,翻譯如下 dans l universit j ai pris des cours fondamentaux,la sp cialit de xx et le fran ais,celui ci prends environ un cinqui me du courcus,et puis l u...