求西班牙語句子結構分析,求一個西班牙語句子結構分析

2021-03-04 01:44:19 字數 1386 閱讀 6740

1樓:匿名使用者

la oferta(主

bai語)muestra(謂語)un predominio(賓語)du a los que hay que sumar ofertas de candidatos(同zhi位語)

這部分dao是主句。

版la oferta (analizada 分詞作定權語)muestra un (claro形容詞作定語) predominio (profesionales 形容詞作定語)(con experiencia inferior a tres años 狀語)a los que hay que sumar ofertas de candidatos( que no han trabajado previamente.這部分是定語從句,表示限定之前的candidatos的情況,意思是沒有工作過。)

西班牙語句子成分分析

2樓:小黑熊洗衣粉

咱們學英語學了這麼多年,很容易把語法稱謂和西班牙語的搞混亂。我先說一下,在西班牙語的漢語學習中,把「賓語」是稱呼做「補語」的,就是說,學習語法的時候,漢語把應該叫做賓語的,稱為補語。所以你說的賓格形式,很奇怪,沒這種說法。

在第一句話裡,les 相當於 a ellos, 這裡les做的不是直接補語,而是間接補語,因為直接補語是que 後面的,而los,las都是直接補語,在這裡不能代替les。如果非要用los話,句子可以說,les re***endé que aplicaran nuevas té**icas a la producción a ellos, 當然啦,句子這樣就很不美觀非常彆扭,可以說是錯的,因為西班牙語就是這麼一個愛省略 求簡潔 恨重複 的語言。

第二個是一個習慣表達,不要去糾結冠詞加形容詞的問題,就是這樣用的,就相當於一個名詞,你只要記住就行了。

3樓:徐思薇

定冠詞+adj. 相當於 名詞 可以做主語。

另一個不確定,不敢妄加回答

西班牙語句子結構

4樓:匿名使用者

這位同學其實西班牙語就是這樣的.是哭著進去,笑著出來的.初學者都會有這種感覺的.我也是這樣的.那我們就來看看你的難點.其實一點都不難.

1:你說的

5樓:匿名使用者

動詞變為了,賓格代詞就必須提前。如果是原形動詞可以放後面,也可以放前面。me puede hacer un favor?

puede hacerme un favor?都可以。對賓語提問時,就把疑問詞提前就可以了。

voy a ***prar ***idas al mercado,直接把***idas變成疑問代詞提前que vas a ***prar al mercado.當然相應的動詞還是要變位的,因為人稱不一樣了。

西班牙語句子不理解求翻譯,西班牙語句子不理解求翻譯

這是一個非常重要的階段,我的生活,我可以在任何時候發現 你花了她 老師不讓我進來,我把報告之外,唯一的問題是,不再有一分也不多。一句西班牙語求翻譯 這本書我知道。書名就叫el conde lucanor。這本書有點像寓言故事,有很多則小故事,然後作版者會在每段小故事的結尾做 權一個總結。有一個年輕的...

西班牙語學習求助,求幫忙分析句子

impresi n 是印象的意思 tengo la impresi n 就是我有印象 這句話主句的主語是 我 從句的主語是 她的男朋友 tengo la impresi n de.就是 我有.的印象 後面用que引匯出句子,具體闡述是一個怎樣的印象 她的男朋友是一個很有耐心的人 希望可以幫到你 學習...

關於英語句子的分析,關於一個英語句子的分析

不妨把eternal vigilance is the price of liberty 事實1 和 eternal industry the price of noble and enduring success 事實2 看作是2個名詞結構,代表的是兩個事實。整句話的意思就是 就像事實1一樣,事實...