陽橋與魴首文言文翻譯,陽橋與魴文言文翻譯

2025-06-20 06:50:26 字數 1089 閱讀 1907

陽橋與魴文言文翻譯

1樓:a多次拒絕薛之謙

譯文:宓子賤要做單父縣的縣令了,他去拜訪陽晝說:「您有什麼經驗可以告訴我嗎?

陽晝說:「我從小地位低下,不懂得治理人民的辦法。但是我有兩條釣魚的經驗,搏啟中用來送給您。

子賤說:「你釣魚的經驗是什麼?」陽晝說:

釣魚時,基山垂下釣絲,安好釣餌,馬上迎上來吞食的便是'陽橋魚』,這種魚肉薄而味不美;還有一種魚,繞著釣餌游來游去、欲食又止的便是魴魚,這種魚才是肉肥味又美的魚。」

宓子賤領悟了其中的道理,說「妙!」宓子賤去上任,還沒走到單父縣,那些**紛紛趕來在半路上迎接他。宓子賤催促手下人說:

快趕路,快旁悶趕路!這些人便是陽晝所說的'陽橋魚'來了』。」到了單父縣,他去請出那些年高德重又有才能的人與他共同治理單父縣。

陽橋與魴的原文

2樓:想你帀

子賤為單父宰,過於陽晝,曰:「子亦有以送僕乎和歲乎?」陽晝曰:

吾少也賤,不知治民之術,有釣道二焉,請以送子。」子賤曰:「釣道奈何?

陽晝曰:「夫投綸錯餌,迎而吸之者,『陽橋』也;其為魚,薄而不美。若存若亡,若食若不食者魴也;其為魚也,博而厚味。

宓子賤曰:「善!」

未至單父,冠蓋迎歲睜之者交棚純接於道。子賤曰:車驅之,車驅之!夫陽晝之所謂'陽橋'者至矣。於是至單父,請其耆老尊賢者而與之共治單父。

陽橋與魴的介紹

3樓:瑞楣桖

陽橋與魴》是魯國宓子賤編寫的寓言故事,宓子賤是孔子的學生。

陽橋與魴的作者生平

4樓:斂鋼筋怖

魯國人,宓子賤是脊跡孔子的學生。他曾有一段在魯國朝廷做官滲仔的經歷。後來,魯君派他去治理乙個名叫單父(櫻喊並shan'fu)的地方(今山東菏澤單縣)。

他受命時心裡很不平靜。宓子賤擔心:到地方上做官,離國君甚遠,更容易遭到自己政治上的宿敵和官場小人的誹謗。

假如魯君聽信了讒言,自己的政治抱負豈不是會落空?因此,他在臨行時想好了乙個計策。宓子賤向魯君要了兩名副官,以備日後施用計謀之用。

文言文翻譯齒的意思,齒與舌文言文翻譯

齒與舌文言文翻譯 摘要。齒 門牙,也泛指牙齒。年歲年齡。狀如牙齒的物體 議論 說話。提及。好了嗎。齒 門牙,也泛指牙齒。年歲年齡。狀如牙齒的物體 議論 說話。提及。舌 會意。從幹悶坦燃,從口。本義 舌頭 代指 言語。畚箕外伸螞虛的部分。也泛稱舌狀物信公升 指裝在鈴鐸內的錘。亦指管樂器的簧。關於古文中齒...

文言文《矛和盾》翻譯,《矛與盾》文言文加譯文

矛與盾 的譯文 楚國有 個賣矛和盾的人,他誇耀自己的盾說 我的盾牌非常堅固,什麼東西都刺不進去。又誇耀自己的矛說 我的矛鋒利極了,什麼東西都能刺穿。有人說 用您的矛刺您的盾怎麼樣?這個人被問得沒話可說了。矛與盾 文言文加譯文 楚人有鬻盾與矛者,譽之曰 吾盾之堅 物莫能陷也 又譽其矛曰 吾矛之利 於物...

文言文投筆從戎的翻譯與解釋,文言文《投筆從戎》的翻譯

故事原文編輯 班超 為人有志,不修細節 然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年,兄固被召詣校書郎,超與母隨王洛陽。家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰 大丈夫無它志略,猶當效傅介子 張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?左右皆笑之。超曰 小子安知壯士志哉!4故事...