請各位英文很好的人幫忙一下,謝謝。

2023-06-13 12:50:06 字數 3217 閱讀 6297

1樓:阿波次得

這個我覺得我有發言權的。

我是上高中的時候,高一高二不認真學,英語成績不是很好,詞彙量少的可憐,但自從上了高三以後,好好努力,真的可以達到詞彙量五六千。現在上了大學,學的英語專業,詞彙量達到了兩萬多,用百詞斬測的。我一開始的時候,也是記了就會忘,今天記了50個,明天還剩三十個。

然後我就每天早上早起半小時,用來複習我昨天背誦的50個單詞,用例句去加深我的印象,而且我會把這些詞都錄入系統,每天都會去測,是隨機出單詞,這樣檢測自己。

根據記憶曲線來說,一開始是記憶最牢的,但如果你不復習,往後就會慢慢忘記的。所以勤複習,多記憶。每天不要給自己太大壓力,讓自己在輕鬆中記憶,效果會更好。

另外,用例句去記憶效果事半功倍哦,效果會更好。

2樓:七步星

學習英語首先就是背單詞單詞不要硬背要多讀。

要學會去理解意思講幾個單詞套在一個句子裡這樣更容易幫助記憶。

3樓:網友

學英語確實不容易,首先要記住單詞量,其次搞懂語法和用法。慢慢來,不要急!其實網上有很多教的!如果你經常忘記,那就找個小本子記下來,經常翻著看看!重複記憶還是很起作用的!

大家幫忙翻譯一下,英語好的朋友們謝謝啦

4樓:好han饒命

1. 他是最不該受到指責的。

2. 最沒想到的是我會在這兒碰上你。

3. 一包香菸僅維持了他兩天。

4. 她最不想做的事情就是當模特。

5. 對外**已上升到前所未有的數值。

6. 艾略特博士是學術界最受尊崇的人物之一。

7. 在書桌上有一尊柏拉圖的銅像。

8. 他看到模糊的人影朝他走過來。

9. 簡擅長花樣滑冰。

10 索姆斯跟她握了下手就下樓去了。

11 他一生從來沒有讀過一本書,……寫的字還像學童的手筆。

12 那就像試圖讓時鐘的指標逆向行走。

13 約翰遜先生突然破了產,工廠的所有職工都被解僱。

14 我腿上的疼痛來了又去了。

15 **換來換去,但有什麼真正的改變呢?

16 什麼事也不能妨礙他晚上喝啤酒。

17 這個劇本屬於批判現實主義。

18 這場戰爭已經成為這一代人的最重大的事件。

19 有些沒讓參加那次會議的記者把內情捅出去了。

20 對他的報道越來越少,並且漸漸地從美國電視上消失了。

5樓:匿名使用者

19、一些沒包括在內的報告者打破了這個故事。

英語能人幫忙看一下,謝謝

6樓:張之航

注意:後面的那個句子中動詞是複數形式。所以選a、d中的一個。而前面的sisters不是主語,那麼就用d,即who的賓格形式。

7樓:匿名使用者

d.從句。

abc都是完整的句子。 逗號不能代表新句子。

8樓:do0msda丫

dwork 為原型則必然選擇有both 或all的選項。 前提為兩個妹妹所以選了有both的a d 而後面有逗號隔開兩句,確定選擇d

英語好的朋友幫幫忙啊,幫忙翻譯一下啊謝謝,萬分感謝,急急急急。。。

9樓:小懶暉

1、在這五個國家中,義大利和法國對於文學優先性的教育觀念尤其具有啟發性。因為這5000個受訪問者普遍認為學校應該提供科技教育,而不是文學和美學教育。

2、這五個國家被訪問的居民都認為讀書是增加知識的最佳途徑。法國人、德國人和義大利人認為廣播和電視是擴充套件知識的第二途徑,然而英國人和西班牙人認為旅遊是第二途徑,對話和討論是第三途徑。

請哪位英文很好的大大幫幫忙 告訴我這句話的意思

10樓:匿名使用者

沒有空格?

the world made me soft and weak, i thought i could survive, through the niches, maybe the coming day will be better, closer to perfect.

意思是(意譯): 這世界使我柔弱無骨,在這複雜的社會中生存太艱難了,明天也許會更好,更接近完美。

這句話表達對現狀的不滿和無奈,對未來的憧憬。直譯不太符合中文表達,意譯更好。)

重點和難點:

i thought i could survive:我原本以為我能生存。(暗含的意思是,現在的生存情況不好。)

the niches:生態, 根據上下文的意思,這裡翻譯為:複雜的社會。

i thought i could survive, through the niches, maybe the coming day will be better, closer to perfect.

如果翻譯成:我原以為我能在這複雜的社會中生存,可能明天會更好,更完美。

這樣前後跳躍性太大了(前句是說不能生存,而下句說會更好),不符合中文表達,所以翻譯成:在這複雜的社會中生存非常艱難,(但是)明天會更好,更完美。這樣更為順暢。

這句話這是很典型的英文表達,要學好英語,就要多體會這樣的英文表達。 有時候,英語翻譯,不能直接翻譯,意譯更符合習慣,使上下文更順暢。

11樓:marine灬峰

世界讓我變得慵懶,我曾以為,住在這個地方,我可以渡過難關(熬過來),或許明天會更好,近乎於完美。

12樓:匿名使用者

世界使得我軟弱,我想我能生存下去,經歷了新生,可能來日更美好,接近於完美。

13樓:匿名使用者

the world made me soft and weak, i thought i could survive, through the niches, maybe the coming day will be better, close to perfect.

世界使我軟弱,通過細分市場,我以為我可以生存。也許未來會更好,接近完美。

下次麻煩你把單詞與單詞分下來寫,省得還要去分析句子。

請各位老師幫忙鑑定一下真假!謝謝

東西不對,真品錢幣。銀質。色澤會出亮白色。拍出來像米白色,你這枚錢幣色澤比較暗,不像銀質幣。應該是真的,但邊齒看不清楚 古幣用肉眼是很難辨別真偽的。和我的一枚是一樣的,不過你這枚品相不是太好,好像是真的,建議自己留著玩吧,大型拍賣公司說是很值錢的,咱也進不去。注意是在交易前收費的,就是 公司。千萬不...

幫斷定一下瓷器謝謝各位,請高人幫忙簽定一下這個瓷器謝謝

這個南宋御窯的瓷鼎爐 確實做的有聲有色,把南宋的官窯器 玉質的感覺勾勒出一二,四個鼎足 也假裝修過,證明它曾經並不完整 符合南宋瓷器多為殘器的風格 但總體說來,開片和沁鏽都是假的 是現代的一個仿品,仿製工藝不差 有一定藝術價值 哥釉貫耳瓶,仿古工藝品 當代臆造品 和垃圾沒什麼區別 請高人幫忙簽定一下...

請幫忙翻譯一下這篇短文,謝謝了,各位,幫忙翻譯一下這篇短文,急求

曾經有一位bai老農,他畢生du 辛勤勞作,但他的三個兒子卻格zhi外懶惰。老農一dao心想使他們版變成很好的農 權民。一天,老農頗感不適,他自知已經日薄西山了。老農喚來三個兒子,我的兒子,我將離開你們了。在土地之中蘊藏著許多 去將它們挖出。這便是我留給你們的全部。老農去世後,三個兒子在田地中尋找 ...