有很多詩在往上查,都不一樣,那哪個是原版

2022-12-05 15:55:18 字數 3500 閱讀 7727

1樓:荼縻胭脂

古代的文字很多傳下來並不是很清楚的,有的同一篇文章但到後來流傳下來的各種版本中有些字或詞是不一樣的。

就像我們熟悉的一首詩《送杜少府之任蜀州/蜀川》就有這樣的兩個版本。

但網上有些是不太可靠的,因為在傳播的過程中相對沒有傳統媒介那麼嚴謹。

所以如果是研究的話建議儘量參考一些專業的書籍,如果只是一般的欣賞,選取出現較多的情況就行,應該沒什麼影響。

2樓:匿名使用者

找可靠的紙版書,網上的結果十分的不可靠……中華書局、上海古籍、人民文學,這些出版社的校注本能夠提供不同版本的異文,同時會說明採用具體某一版本的依據。

王安石詩《登飛來峰》句「自緣身在最高層」和「只緣身在最高層」,到底是哪個是原版?

3樓:小手只能讓你牽

「自緣身在最高層」才是原版。

原詩如下:

《登飛來峰》——宋·王安石

飛來峰上千尋塔,聞說雞鳴見日升。

不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。

白話釋義:

飛來峰頂有座高聳入雲的塔,聽說雞鳴時分可以看見旭日升起。

不怕層層浮雲遮住我那遠眺的視野,只因為我站在飛來峰頂,登高望遠心胸寬廣。

註釋:1、飛來峰:有兩說:一說在浙江紹興城外的林山。唐宋時其中有座應天塔。傳說此峰是從琅琊郡東武縣飛來的,故名飛來峰。一說在今浙江杭州西湖靈隱寺前。

2、千尋塔:很高很高的塔。尋,古時長度單位,八尺為尋。

3、聞說:聽說。

4、浮雲:在山間浮動的雲霧。望眼:視線。

5、自緣:自然是因為。緣:因為。

4樓:語過添情

哦我明白了王安石的登飛來峰最後一句是隻緣身在最高層

5樓:高樓居士

飛來山上千尋塔,

聞說雞鳴見日升。

不畏浮雲遮望眼,

自緣身在最高層。

6樓:匿名使用者

我是小學生,我們課本里寫的是

飛來峰上千尋塔,

聞說雞鳴見日升。

不畏浮雲遮望眼,

自緣身在最高層 。

7樓:匿名使用者

課本上看到的還是試卷上?

自緣身在最高層。 只緣身在此山中吧.

8樓:馥郁罌粟

絕對是「自緣身在最高層」

9樓:匿名使用者

自緣身在最高層絕對的

10樓:魔法水晶女王

只緣身在最高層是原始的,後來人們為了容易理解便改為了自緣身在最高層

求電影《星際穿越》中狄蘭·托馬斯的那首詩,要電影原版翻譯的,不要網上的版本 30

11樓:最愛

老布蘭德過來過去就那一句:do not go gentle into that good night不要溫和地走進那個良夜,

翻譯這個本身我們看的電影就是華納電影公司引進後找人翻譯的,就像一本書有很多譯者一樣,每個人的見解不同自然翻譯的略有不同,電影裡也只是引用了幾句dylan thomas(狄蘭·托馬斯)的詩而已,談不上電影原版;

你也說了第三句是這樣翻譯的:rage, rage against the dying of the light. 怒斥吧,怒斥光的消逝。 我想你也應該看過了;

唐伯虎點秋香裡的詩"橋下一群鵝,噓聲趕落河"出自**?原版是怎樣的?亦或它是編劇本的人自編的? 20

12樓:風中一縷薰

編劇本人自bai編的。《唐伯虎點秋香》du是一部zhi喜劇電影,由周星馳、

李dao力持執回導,周星馳、鞏俐、鄭佩佩等答主演。

影片講述了江南才子唐伯虎對華太師府上的丫鬟秋香一見鍾情,在船伕的幫助下他施展計謀混進了華府。經過一番曲折,唐伯虎終於與秋香拜堂成婚。影片於2023年7月1日在中國香港上映。

13樓:時間終會教會的

「橋下一群鵝,噓聲趕落河」是編劇自己本人編的,出自於《唐伯虎點秋香》62616964757a686964616fe78988e69d8331333366306439。由周星馳、李力持執導。周星馳、鞏俐、鄭佩佩等主演。

 影片於2023年7月1日在中國香港上映,並以4017萬港元的票房成為2023年香港電影年度票房冠軍。

14樓:獨孤九劍之聖

詩是唐伯虎寫的,不過鵝那個是電影編的,本身是粵語的,要用粵語念就有感覺了

15樓:匿名使用者

沒看見嗎?寫著是唐伯虎寫的。

在《君生我未生,我生君已老》,中用的那首詩的原版是什麼?

16樓:

此詩為唐代銅官窯瓷器題詩,作者可能是陶工自己創作或當時流行的里巷歌謠。1974-2023年間出土於湖南長沙銅官窯窯址。見陳尚君輯校《全唐詩補編》下冊,《全唐詩續拾》卷五十六,無名氏五言詩,第1642頁,中華書局,2023年10月版。

全詩為:

君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。

也有版本為:

君生我未生,我生君已老。

恨不生同時,日日與君好。

也有首詩:

君生我未生,我生君已老

君恨我生遲,我恨君生早

君生我未生,我生君已老

恨不生同時,日日與君好

我生君未生,君生我已老

我離君天涯,君隔我海角

我生君未生,君生我已老

化蝶去尋花,夜夜棲芳草.

17樓:巨信

君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。

18樓:俠士之楓

君生我未生,我生君已老 君恨我生遲,我恨君生早君生我未生,我生君已老 恨不生同時,日日與君好我生君未生,君生我已老 我離君天涯,君隔我海角我生君未生,君生我已老 化蝶去尋花,夜夜棲芳草」

��此詩為唐代銅官窯瓷器題詩,作者可能是陶工自己創作或當時流行的里巷歌謠。1974-2023年間出土於湖南長沙銅官窯窯址。見陳尚君輯校《全唐詩補編》下冊,《全唐詩續拾》卷五十六,無名氏五言詩,第1642頁,中華書局,2023年10月版。

19樓:只剩腦袋

君恨我生遲,我恨君生早。

宮崎駿起風了那個起風了,唯有努力前進。是出自法國詩人的詩吧,為什麼網上到處有人找這句話的「德語原版

20樓:以戰灬楓林

哦哦,我不記得到**看到,但法國詩人的大意是比較悲觀的:起風了,生活變得更加艱苦。(大概就這個意思,偏向消極)。

關於德語版本,是因為提問者自己把法德的概念弄混了?

(如果是德文版會不會是這樣- -:der wind raschelt, aber wir sollen immer fortgehen.(風在躁動,但我們依然要前行)

深夜芝麻任務,望採納~

急求某一歌德詩歌的德文原版

為什麼各個宗教的地獄都不一樣?那到底哪個才是真地獄

你信什麼教就去什麼地獄,等你死的時候各教主都會派人來接引,你信什麼就去什麼地方。如果沒信仰死在什麼地方就去什麼地方,你是中國人死後怕是酆都城走上一遭。都是真的。世界上有那麼多宗教,每一個宗教都有地獄嗎?各種宗教的地獄都抄是同樣的,只是描bai述有少許不同du而已。天堂也差不多zhi,但是天界有幾十層...

為什麼電腦線上和線下的配置很多都不一樣

你是指什麼電腦?桌上型電腦是可以高度diy,主觀性很強,只要合理相容怎麼配都行。筆記本有某些配置是專供的,別說線上線下,就是jd和tm有時候你都找不到同一型號,但總能找到一點點區別的。見仁見智,挑自己預算範圍內最符合自己喜好的配置即可。應該是廠商為了節省成本而多電腦配置略做降低 為什麼電腦線上和線下...

wow怎麼看很多人的名字顏色都不一樣

準確的說是聲望 每個地方都代表一個聲望勢力 友善是綠色尊敬以上是藍色 也有淺藍色和深藍色的分別,這個外掛貌似看不出來,只有原版的wow能看出 名字為紅色的和黃色的是對立陣營玩家.藍色和綠色的是同陣營玩家.在爭奪地區.對立的為紅色名字.盟軍領地.對立為黃色.敵軍領土.敵人也是黃色.這個和pvp系統有關...