請勿對號入座 怎麼翻譯成英文,「請勿對號入座」是什麼意思?

2022-03-04 06:46:31 字數 2225 閱讀 8323

1樓:匿名使用者

勿對號入座

字面翻譯 don't take your seat according to the number

會讓聽者莫名其妙,

我覺得這樣意譯比較恰當:

no need to assume it『s about youdon't assume it『s about you或it's not about you

2樓:月之佑惑

這個很難耶。

是諺語的對號入座的意思嗎?

please don't relate yourself to this. 【別把自己帶入這個】的意思。

please read too much into this. 【別想的太多】的意思

please don't try to fit your feet into the shoes. 【別試著穿這鞋】的意思 英語裡當我們說要替別人照相,要將心比心的時候會說 put your feet into one's shoes, 穿穿別人的鞋。

3樓:百花開玩笑

請勿對號入座

don't take things for granted. (不要想當然)

don't just assume/guess. (不要臆想)

4樓:史

求採納please don't reserved seats !

5樓:匿名使用者

don't try to fit into the wrong shoes

「請勿對號入座」是什麼意思?

6樓:米迦勒之舞

一、勿釋義

本義為引弓撥絃,後假借為表示勸阻、禁止,做否定詞。

二、對號入座

1、釋義

(1)比喻把有關的人或事物跟自己對比聯絡起來。

(2)比喻有些人沉不住氣,對於未點名的批評自己跳出來認賬。

2、引證

張恨水《夜深沉》第八回:「第三件事是去買兩天對號入座的戲票子。」

擴充套件資料對號入座的反義詞—張冠李戴:

一、釋義

把姓張的帽子戴到姓李的頭上;把這一方涉及的過程安插給那一方,比喻認錯了物件,弄錯了事實。

二、引證

沈從文《邊城》十四:「但老船伕卻作錯了一件事情,把昨晚唱歌人『張冠李戴』了。」

三、用法

聯合式;作謂語、狀語;含貶義。

四、示例

還原情境可以避免張冠李戴、自相矛盾的錯誤出現。

7樓:空洞的風

不要因為書中或影視中人物的的命運和性格和你知道或瞭解的人境遇相似就認為寫的就是他(她),因為書中或影視中的情節是作者杜撰的

8樓:

因為在文學影視作品中,人物塑造成型之後,他是一個鮮活的形象,優點缺點都有,但是實際中同樣有此優缺點的人絕不只是一個兩個的。經常就會有人指責作者有意影射自己(炒作的居多),然後再借機搞點事。提示一個「請勿對號入座」就是要杜絕這樣的事情發生。

其實無非就是想告訴觀者,大千世界各種各樣的人都有,這裡的人物不代表任何人。

9樓:夢的斷章

是一種比方。就像人們拿著號碼,看到相同號碼的座位就,就知道這是自己的座。 電視書籍中有時你會看到和自己的經歷一樣,或和你知道的別人的經歷一樣,就認為這是講的這個事。

不要對號入座就是說 別這樣,別用這種定式的思維去看問題。

通俗點講就是:這都是瞎扯的別當真。

10樓:小風輕輕吹眯眼

對號入座 duì hào rù zuò

【通俗用法】比喻有些人沉不住氣,對於未點名的批評自己跳出來認賬【書面用法】比喻把有關的人或事物跟自己對比聯絡起來,也比喻把某人所做的事跟規章制度相比,聯絡起來。

就是說,別人講了一件事情,有人聽了覺得故事中的主角跟你或者是你認識的某人,你會跳出來說:"我才沒有那樣呢!"或者是說:「是不是誰誰誰」。從而間接承認。

11樓:**河蟹軍

一般情況下就是說作品中有些s`b

你不要認為那s`b是你

12樓:淺嘗輒止

就是說只對事不對人吧,反正是說虛構的意思。

13樓:

不要認為這個事說的是你,去找人家的麻煩

“愛折騰”翻譯成英文,怎麼翻譯, 背單詞 翻譯成英文怎麼翻譯

可以理解成不老實麼?on the cross adv.對角,不老實 應該把整個句子想表達的意思說一下 是針對人而言的麼?愛折騰 這個短語,是在特定的環境裡體現而翻譯的短語。貌似沒有很規範的詞彙限制。這裡有些例句 作為參考吧。the trouble weighed him down.他被煩惱折騰得心情...

古詩怎麼翻譯成英文,被翻譯成英文的中文古詩有什麼?

坦白說,你這個可是翻譯界的 課題 級別的。就我們古詩翻譯課上學到的東西來看,中國的譯者偏向於 音譯 即偏重保留古詩的押韻的美感。同時,翻譯比較嚴格的保留了詩歌本來的字面意思,即便遇到英語中沒有的內容,也偏好通過註釋等來補充。而國外的漢學家翻譯的古詩則基本是 意譯 不太注重古詩本身的字面意思,也不偏重...

翻譯成英語英文怎麼寫,中文的地址翻譯成英文怎麼寫?

translate something into english 如果是標題的話,就是translation。要說這句話得話,就是please translate this to english。translation to english。18687110296翻譯成英文怎麼寫?one,eight...