感覺日語語序像文言文

2022-02-06 01:05:46 字數 1211 閱讀 1119

1樓:若舞飄逸

其實語法上日文和古漢語文言文完全無相似性,日文是典型黏著語,文言文是綜合語和孤立語的綜合體。語序上文言文既有sov也有svo,這點和現代漢語是一樣的,而日文是嚴格的sov。用文言文知識去套日文語法是沒任何用處的,背單詞可能有點好處。

日本語(日本語/にほんご nihongo ),簡稱日語,其文字稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令都規定了要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。日語是日本的公用語言是不爭的事實。

雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的日本人和日系人,日語使用者應超過一億三千萬人。幾乎所有在日本出生長大的日本國民都以日語為母語。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。

2023年6月的網際網路使用語言排名中,日語僅次於英語、漢語、西班牙語,排名第四。

在日語語法學界,如果無特別說明,「日語」(日本語)這個詞彙,一般是指以江戶山手地區(今東京中心一帶)的中流階層方言為基礎的日語現代標準語,有時也稱作「共通語」。

日語與漢語的聯絡很密切,在古代的時候,由於受到關中文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字被傳入日本,到了近代的時候,大量的日語詞彙大量進入中國,並取代了音譯詞,而被漢語採用。

2樓:匿名使用者

不一樣。日語是南島語系,正常語序是主賓謂。

中文文言文是喊藏語系,正常語序是主謂賓,只有作為變例才出現語序倒置

3樓:七寧夏檬

不像,像韓語,越南語,和江西的一個少數民族。老師說的。

4樓:

對!日語的漢字的意思很多都是和古漢語一個意思,畢竟日語是古漢語傳過去的呢

5樓:平撒鵬

哈哈!有的時候是有點像的!

比如「現在在哪」,日語是「今どこでいるの?」直譯就是「現在哪兒在」,若是文言文估計得是「今者何在」,還真有點像。

再來一個試試,「我想吃拉麵」,日語是「ラーメンを食べたい」直譯「拉麵吃想」,若是文言文估計得是「拉麵欲食之」。

6樓:魏薄涼

嗯呀中國說「開門」

英國說 open the door (所指使賓語放後)而人本人說「門開」(賓語放前了)

中國文言文叫做 「賓語前置」 是文言文四大句式 中 「倒裝句」的一種。

所以有一定的相似

文言文解答,文言文解答

1。噴雪直下 2.由遠而近,由早到晚,由實而虛。仰望。3.熱愛自然 4.秋 秋水清無底,蕭然靜客心 今日相逢落葉前,洞庭秋水遠連天。1.噴雪直下。2.由遠及近,由虛入實。仰視。3.驚心動魄 奇偉夢幻的自然美景的喜愛之情。4.滿井遊記 寫的是早春景色。寫早春的詩句 渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。王維...

文言文解釋,文言文 解釋

編輯本段 原文 天時不如地利,地利不如人和 三裡之城,七裡之郭 環 而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池 非不深也,兵革 非不堅利也,米粟非不多也,委 而去之,是地利不如人和也。故曰 域 民不以封疆之界,固國不以山溪 之險,威天下不以兵革之利。得道者...

文言文翻譯,文言文翻譯

原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...