古詩《逢入京使》的翻譯是什麼

2021-07-28 16:18:10 字數 1283 閱讀 1422

1樓:胖著胖著就習慣了

原文:故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

譯文:東望家鄉路程又遠又長,熱淚溼雙袖還不斷流淌。

在馬上與你相遇無紙筆,請告家人說我平安無恙。

賞析:這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉情緒,也表達了詩人慾建功立業而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。

“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。詩人已經離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉愁難收。“故園”,指的是在長安的家。

“東望”是點明長安的位置。

“雙袖龍鍾淚不幹”,意思是說思鄉之淚怎麼也擦不幹,以至於把兩支袖子都擦溼了,可眼淚就是止不住。這句運用了誇張的修辭手法表現思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。

“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦於沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好託故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好託故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最後一句詩,處理得很簡單,收束得很乾淨利落,但簡淨之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味於淡薄,頗有韻味。

岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是複雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現了詩人渴望建功立業的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,餘味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善於把許多人心頭所想、口裡要說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。

岑參這首詩,正是有這一特色。

2樓:位同書戴秋

《逢入京使》是唐代詩人岑參創作的名篇之一。此詩描寫了詩人遠涉邊塞,路逢回京使者,託帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場面,具有濃烈的人情味。詩文語言樸實,不加雕琢,卻包含著兩大情懷:

思鄉之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。

逢入京使原文:

故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

翻譯:向東遙望長安家園路途遙遠,思想的淚沾溼雙袖模糊面容。

在馬上匆匆相逢沒有紙和筆,只託你給我的家人報個平安。

關於逢入京使的,關於逢入京使的資料

寫作背景是根據劉開揚 岑參詩集編年箋註 岑參年譜 此詩作於公元749年詩人赴安西上任途中。這是岑參第一次遠赴西域,充安西節度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關,奔赴安西。岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他...

逢入京使的意思,逢入京使全詩意思

逢入京使 是唐代詩人岑參的作品。此詩描寫了詩人遠涉邊塞,逢入回京使者,託帶平安口信,以慰懸望的家人的典型場面,表達了思鄉之情。詩文語言樸實,卻包含著兩大情懷,思鄉之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相深,感人至深。向東眺望著故鄉的家園,路長漫漫,熱淚滾滾打溼了我的雙袖。騎馬趕路時正好碰上回京的使者...

《逢入京使》中作者用誇張的手法寫自己「龍鍾淚不幹」,意在表達

龍鍾抄淚不幹 這句運用了誇張的修 bai辭du手法表現思念親人之情,也為zhi下文寫捎書回家 報dao平安 做了一個很高的鋪墊。這首詩語言樸素自然,如同隨口而出,特別是後兩句寫馬上相逢的情景,充滿了濃郁邊塞生活氣息,鏡頭集中清晰,如影視特寫一般,既有生活情趣,又有人情味道,清新明快,餘味深長。逢入京...