自為墓誌銘翻譯 張岱

2021-06-04 14:41:30 字數 6085 閱讀 7203

1樓:116貝貝愛

白話釋義:

蜀人張岱,號陶庵。年少時候是紈絝子弟,十分愛繁華的場所,喜歡住漂亮的房子,愛美麗的婢女和美少年,愛穿鮮豔華麗的衣裳,經常吃美食,騎駿馬,家裡裝飾華麗的燈飾,愛**煙火,喜歡唱戲,喜歡聲樂,懂古董,喜歡蒔花養鳥,並且沉溺於喝茶下象棋,對作詩讀書著魔,忙忙碌碌大半生,全部都成了泡影成了夢幻。

五十歲的時候,國破家亡(明朝),隱居在山裡躲避戰亂,所剩下的只有爛床、破茶几、壞的銅鼎、彈不了的琴,和幾本殘舊不堪的書、缺角的硯一塊而已。穿麻布衣吃素食,經常斷糧。想想二十年前,簡直就是兩個世界一樣。

經常自言自語的說,我有七個問題是解不開的:以往都是從平民而上擬為公侯,而如今卻是從世家貶為同乞丐一般,如此的貴賤移易,不可理解之一;產業還不如中等人家,卻想丟掉所有金錢,世上有很多發達的捷徑,而甘心獨自的隱居於山野,如此身貧心富,不可理解之二。

做書生時卻上了戰場,做將軍卻是做寫文章之類的事情,這樣的使文武錯亂,不可理解之三;從上時就算陪玉帝喝酒也不卑下,自下時和乞丐同住也不驕傲,如此混亂尊卑上下,不可理解之四。

軟弱時別人唾面可以讓它自幹,強銳時可以單槍匹馬赴敵營,如此的強弱差異,不可理解之五;爭利奪名時,可以甘居人後,觀場玩遊戲時,肯讓別人先,如此不合情理行事;不可理解之六;賭錢擲骰子,不在意勝負,一煮水品茶,能嚐出是用的澠河水還是淄河水;如此把智與愚用錯地方,不可理解之七。

這七件事,自己都不能理解,還希望別人能理解嗎?所以稱為富貴之人也可以,稱為貧賤之人也行;稱為聰明人可以,稱為愚蠢人也行;稱為剛正的人可以,稱為柔弱的人也行;稱為勤勞人可以,稱為懶散的人也行。

學習文科,學習武功,學禮節,學寫文章,求仙向佛,學農活學種花全都沒有成功,任隨旁人說是個敗家子,是廢物,是頑民,是蠢秀才,是瞌睡漢,是老鬼物等已經成為了過去了。

張岱起初字宗子,人們稱他為石公,就字石公了。他喜歡撰寫著作,所寫成的有《石匱書》、《一卷冰雪文》流行於世。

生於明萬曆丁酉八月二十五日卯時(2023年),魯藩王國相大滌公正妻所生的兒子,母親是陶宜人。幼時多次患有痰疾,被外祖母馬太夫人養育了十年。外曾祖父雲谷公在兩廣做官,有藏地產的牛黃丸數量極多(至數萬),從我剛開始學會在地上爬到16歲,吃光了這藥我的病才痊癒。

六歲時,祖父雨若公帶著我到了杭州,遇到眉公先生騎著一隻馴鹿,他是錢塘遊客,對祖父說:“我聽說你的孫子擅長詩文對仗,我今當面試一試他。”

他指著屏上的《李白騎鯨圖》說道:“太白騎鯨,採石江邊撈夜月。”我回答道:

“眉公跨鹿,錢塘縣裡打秋風。”眉公先生大笑,起身跳下來,說道:“**能找到像這樣聰明雋秀的,(當然)是我的小友了。

”他希望我能努力多寫文章,**料到我一事無成。

甲申年(2023年)之後,我悠閒懶散,神志恍惚,既不能尋死,又不能維持生活,白髮盤繞,仍然在人世間苟全活命。只怕有朝一日突然去逝,象草木一樣腐爛,因為想到古人如王績、陶潛、徐渭都自己寫作墓誌銘,我也仿效他們寫一篇。

剛想提筆構思,又覺得自己為人與文筆都不是很好,於是再三的拿起放下筆(思考)。即使如此,只是說一下我的癖好習慣,則是可以記載的。

曾經在項王裡的雞頭山營造自己的墓穴,朋友李研齋題為這一穴墓書寫道:“嗚呼有明著述鴻儒陶庵張長公之壙。”伯鸞這志趣品行高尚的人,他的墓在要離的墳墓附近,我因此在項裡選擇墓地,我的年紀進入七十歲了,去世與下葬的日期還不知道,因此暫不記載。

墓誌銘上寫道:“ 晉代的鉅富石崇,曾在王愷、羊琇等人鬥富。不明事理的卞和向楚王獻荊玉。年老的廉頗,在涿鹿於秦作戰。假託司馬遷開設史局。

蘇東坡好吃,伯夷、叔齊餓死在首陽山。五羖大夫百里奚,怎能自售其才能呢?空泛地學習陶潛,徒然地仰慕梅福。只得尋找三外野人鄭思肖那樣的隱士,才能知曉我難以吐露的情懷。

原文:蜀人張岱,陶庵其號也。少為紈絝子弟,極愛繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥,兼以茶淫橘虐,書蠹詩魔,勞碌半生,皆成夢幻。

年至五十,國破家亡,避跡山居,所存者破床碎幾,折鼎病琴,與殘書數帙,缺硯一方而已。布衣蔬食,常至斷炊。回首二十年前,真如隔世。

常自評之,有七不可解:向以韋布而上擬公侯,今以世家而下同乞丐,如此則貴賤紊矣,不可解一;產不及中人,而欲齊驅金谷,世頗多捷徑,而獨株守於陵,如此則貧富舛矣,不可解二。

以書生而踐戎馬之場,以將軍而翻文章之府,如此則文武錯矣,不可解三;上陪玉帝而不諂,下陪悲田院乞兒而不驕,如此則尊卑溷矣,不可解四;弱則唾面而肯自幹,強則單騎而能赴敵,如此則寬猛背矣,不可解五。

爭利奪名,甘居人後,觀場遊戲,肯讓人先,如此緩急謬矣,不可解六;博弈摴蒱,則不知勝負,啜茶嘗水,則能辨澠淄,如此則智愚雜矣,不可解七。

有此七不可解,自且不解,安望人解?故稱之以富貴人可,稱之以貧賤人亦可;稱之以智慧人可,稱之以愚蠢人亦可;稱之以強項人可,稱之以柔弱人亦可;稱之以卞急人可,稱之以懶散人亦可。

學書不成,學劍不成,學節義不成,學文章不成,學仙學佛,學農學圃俱不成,任世人呼之為敗家子,為廢物,為頑民,為鈍秀才,為瞌睡漢,為死老魅也已矣。

初字宗子,人稱石公,即字石公。好著書,其所成者,有《石匱書》、《一卷冰雪文》行世。生於萬曆丁酉八月二十五日卯時,魯國相大滌翁之樹子也,母曰陶宜人。

幼多痰疾,養於外大母馬太夫人者十年。外太祖雲谷公宦兩廣,藏生牛黃丸盈數簏,自餘囡地以至十有六歲,食盡之而厥疾始廖。六歲時,大父雨若翁攜餘之武林,遇眉公先生跨一角鹿,為錢塘遊客,對大父曰:

“聞文孫善屬對,吾面試之。”

指屏上李白騎鯨圖曰:“太白騎鯨,採石江邊撈夜月。”餘應曰:

“眉公跨鹿,錢塘縣裡打秋風。”眉公大笑起躍曰:“那得靈雋若此,吾小友也。

”欲進餘以千秋之業,豈料餘之一事無成也哉?

甲申以後,悠悠忽忽,既不能覓死,又不能聊生,白髮婆娑,猶視息人世。恐一旦溘先朝露,與草木同腐,因思古人如王無功、陶靖節、徐文長皆自作墓銘,餘亦效顰為之。甫構思,覺人與文俱不佳,輟筆者再。

雖然,第言吾之癖錯,則亦可傳也已。

曾營生壙於項王裡之雞頭山,友人李研齋題其壙曰:“嗚呼,有明著述鴻儒陶庵張長公之壙。”伯鸞高士,冢近要離,餘故有取於項裡也,年躋七十,死與葬,其日月尚不知也,故不書。

銘曰: 窮石崇,鬥金谷。盲卞和,獻荊玉。

老廉頗,戰涿鹿。贗龍門,開史局。饞東坡,餓孤竹。

五羖大夫,焉能自鬻。空學陶潛,枉希梅福。必也尋三外野人,方曉我之衷曲。

此文為明代張岱所寫。

寫作背景:

張岱,初字維城,後字宗子,又字天孫,因著《石匱書》,人稱“石公”,於是又字石公,號陶庵,晚號六休居士、蝶庵、古劍老人、渴旦廬等,浙江山陰人,祖籍四川劍門,明清之際史學家、文學家,史學方面與談遷、萬斯同、查繼佐並稱“浙東四**家”,文學創作方面以小品文見長,以“小品聖手”名世。

張岱出身仕宦家庭,早年患有痰疾而長住外祖父家養病,除了因聰穎善對而被舅父陶虎溪稱為“今之江淹”外,還提出過“若以有詩句之畫作畫,畫不能佳;以有詩意之詩為詩,詩必不妙”等灼見;在天啟年間和崇禎初年則悠遊自在,留下大量詩文。

崇禎八年(2023年)參加鄉試而不第,因而未入仕;明亡後先是避兵災於剡中,兵災結束後隱居四明山中,堅守貧困,開始潛心著述,著有《陶庵夢憶》、《石匱書》等;康熙四年撰寫《自為墓誌銘》,頗有向死而生之意。

崇禎八年(2023年),張岱在鄉試中因文章格式不符而落榜,心情不好鬱,於是撰《跋張子省試牘三則》,虛擬“張子省”來諷刺考官。

十月二十八日,祁彪佳寫信安慰並致信李映碧為張岱科考落選稱屈。次年(2023年)六月,瘟疫橫行。

張岱的好友祁彪佳佈施醫藥救了數千人,張岱作詩《丙子歲大疫祁彪佳施藥救濟記之》以紀。同年,魯憲王朱壽鋐逝世,其弟魯肅王朱壽鏞嗣位,張岱作《賀魯國主冊封啟》以表慶賀。

崇禎十年(2023年)正月十四日,祁彪佳、張萼等人拜訪張岱,於張岱處賞燈。五月十八日,張岱拜訪祁彪佳並邀請他加入楓社,祁彪佳因病而推辭。

五月二十四日,楓社成員在張岱家的不二齋中集會。張岱與好友周墨農、倪元璐、祁彪佳、王業洵、張弘共同觀賞父親的遺物——化石“木龍”,友人紛紛為“木龍”起名,並賦詩歌詠。

七月初一,張岱將點校好的《寓山注》寄與祁彪佳,並撰文《與祁世培》。

八月十五日,張岱、柳集玄、趙孟遷、王業洵、董玄、李受之、張弘、王伯含、祁豸佳等楓社成員到祁彪佳寓園集會,當天天氣不佳,眾人以燭當明月,各三題,初更時散去。

2樓:匿名使用者

蜀人張岱,陶庵其號也。少為紈絝子弟,極愛繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥,兼以茶淫橘虐[1],書蠹詩魔,勞碌半生,皆成夢幻。年至五十,國破[2]家亡,避跡山居,所存者破床碎幾,折鼎病琴,與殘書數帙,缺硯一方而已。

布衣蔬食,常至斷炊。回首二十年前,真如隔世。

常自評之,有七不可解:向以韋布[3]而上擬公侯,今以世家而下同乞丐,如此則貴賤紊矣,不可解一;產不及中人,而欲齊驅金谷[4],世頗多捷徑,而獨株守於陵[5],如此則貧富舛矣,不可解二;以書生而踐戎馬之場,以將軍而翻文章之府,如此則文武錯矣,不可解三;上陪玉帝而不諂,下陪悲田院[6]乞兒而不驕,如此則尊卑溷矣,不可解四;弱則唾面而肯自幹,強則單騎而能赴敵,如此則寬猛背矣,不可解五;爭利奪名,甘居人後,觀場遊戲,肯讓人先,如此則緩急謬矣,不可解六;博弈摴蒱[7],則不知勝負,啜茶嘗水,則能辨澠淄[8],如此則智愚雜矣,不可解七。有此七不可解,自且不解,安望人解?

故稱之以富貴人可,稱之以貧賤人亦可;稱之以智慧人可,稱之以愚蠢人亦可;稱之以強項人[9]可,稱之以柔弱人亦可;稱之以卞急人可,稱之以懶散人亦可。學書不成,學劍不成,學節義不成,學文章不成,學仙學佛,學農學圃俱不成,任世人呼之為敗家子,為廢物,為頑民,為鈍秀才,為瞌睡漢,為死老魅也已矣。

初字宗子,人稱石公,即字石公。好著書,其所成者有《石匱書》、《張氏家譜》、《義烈傳》、《琅環文集》、《明易》、《大易用》、《史闕》、《四書遇》、《夢憶》、《說鈴》、《昌谷解》、《快園道古》、《傒囊十集》、《西湖夢尋》、《一卷冰雪文》行世。

生於萬曆丁酉[10]八月二十五日卯時,魯國相大滌翁之樹子也[11],母曰陶宜人。幼多痰疾,養於外大母馬太夫人者十年。外太祖雲谷公[12]宦兩廣,藏生牛黃丸盈數簏,自餘囡地以至十有六歲,食盡之而厥疾始廖。

六歲時,大父雨若翁攜餘之武林[13],遇眉公先生[14]跨一角鹿,為錢塘[15]遊客,對大父曰:“聞文孫善屬對,吾面試之。”指屏上李白騎鯨圖[16]曰:

“太白騎鯨,採石江邊撈夜月[17]。”餘應曰:“眉公跨鹿,錢塘縣裡打秋風。

”眉公大笑起躍曰:“那得靈雋若此,吾小友也。”欲進餘以千秋之業,豈料餘之一事無成也哉?

甲申[18]以後,悠悠忽忽,既不能覓死,又不能聊生,白髮婆娑,猶視息人世。恐一旦溘先朝露,與草木同腐,因思古人如王無功、陶靖節、徐文長皆自作墓銘[19],餘亦效顰為之。甫構思,覺人與文俱不佳,輟筆者再。

雖然,第言吾之癖錯,則亦可傳也已。曾營生壙於項王裡之雞頭山[20],友人李研齋題其壙曰:“嗚呼,有明著述鴻儒陶庵張長公之壙。

”伯鸞高士,冢近要離[21],餘故有取於項裡也。明年,年躋七十,死與葬,其日月尚不知也,故不書。銘曰:

窮石崇,鬥金谷[22]。盲卞和,獻荊玉[23]。老廉頗,戰涿鹿[24]。

贗龍門,開史局[25]。饞東坡,餓孤竹[26]。五羖大夫,焉能自鬻[27]。

空學陶潛,枉希梅福[28]。必也尋三外野人[29],方曉我之衷曲。

註釋:[1]茶淫橘虐:意即喜愛品茶和吃橘子。淫、虐都是過分地、無節制地品嚐和食用。

[2]國破:指2023年明朝的覆滅。

[3]韋布:韋帶布衣。韋帶為古代貧殘之人所繫的無飾皮帶。布衣指平民所穿的粗陋衣服。這裡指平民身分。

[4]金谷:地名,在今河南省洛陽市西北。晉代的石崇非常富有而又奢侈,他在這裡修建了一座非常富麗的別墅,世稱金谷園。這裡代指石崇。

[5]於陵:戰國時齊國的城邑,在今山東省鄒平縣東南。齊國的陳仲子曾經隱居此地。這裡用以比喻自己過著隱居的生活。

[6]悲田院:也寫作卑田院。佛教以施貧為悲田,所以稱救濟貧民的機構為悲田院,後來又用以指乞丐聚居的地方。

[7]博弈摴蒱:博,六博,古代的一種棋戲。弈,圍棋。博弈,泛指下棋。摴蒱,博戲名,以擲骰決勝負。後泛稱賭博為摴蒱。

[8]澠淄:兩條河的名字。這兩條河均在山東省,傳說它們的水味不同,合到一起則難以辯別,惟春秋時齊國的易牙能分辯。見《列子·說符》。

[9]強項:不肯低頭,形容剛強正直、不屈服。

[10]萬曆丁酉:即明神宗萬曆二十五年(1597)。

[11]魯國相:魯,明藩王所封國名。國相,漢代的藩國,有國相這一官職負責該國的行政事務。

張岱的父親曾任魯獻王的右長史,其職務相當於漢朝的國相,故云。大滌翁:張岱的父親,名張耀芳,字爾弢,號大滌。

樹子:“妻所生的兒子,區別於妾所生的兒子。

[12]外太祖:外曾祖父。雲谷:張岱的外曾祖父陶某的字或別號。

[13]雨若:張岱祖父汝霖的字。武林:古代杭州的別稱。

墓誌銘的墓誌銘和碑文的區別

雖然碑文和墓誌銘都屬於悼念性的文體。但是,二者還是有不同之處。碑,通常是指石碑,墓碑就是立在死者墳墓前或者墳墓後面的石碑。在中國的傳統文化中,人去逝後,如要立墓,大多都要有墓碑文。到了現在,估計墓誌銘已經沒有人用了吧。墓誌銘,顧名思義就是我們在死者的墓地裡會看到的東西。據 現代漢語詞典 解釋 墓誌 ...

墓誌銘是什么,墓誌銘是什麼?

墓誌銘是中國古代一種悼念性的文體。埋葬死者時,刻在石上,埋於墳前。一般由志和銘兩部分組成。志多用散文撰寫,敘述死者的姓名 籍貫 生平事略 銘則用韻文概括全篇,讚揚死者的功業成就,表示悼念和安慰。但也有隻有志或只有銘的。可以是自己生前寫的,也可以是別人寫的 主要是對一生的評價 墓誌銘在寫作上的要求是敘...

信客墓誌銘,描寫信客的墓誌銘

踏破鐵鞋,傳遞的是異地親友的掛念 任勞任怨,踐行的是誠信無私的諾言 善良寬容,肩負的是生死禍福的重擔 贏得敬重,印證的是善有善報的美談。嘿嘿,這也正好是我們 今天的作業哦,這可是標準答案,一字不差的!這可是我一個字一個字打的,累死人了!1.位不在高,有信則名 行不在特,誠實則成 這行業太辛苦,惟汝德...