把我的中文名翻譯成英文名,把我的中文名翻譯成英文名

2021-05-02 10:04:26 字數 3008 閱讀 5397

1樓:時尚的飛太狼

joyce 活潑快樂的女孩

2樓:乙璟福鈴

panchasen

(攀查森)

我認為棒極了!

3樓:罕知沙蓓

中文名翻譯成英文

就是漢字拼音

你的英文名應該是

last

name:peng

first

name:chun

sheng

chun

sheng

peng

4樓:紫炳廖婭芳

qunson

peng

5樓:藺宸愚東

phil:菲爾

希臘愛馬者。|菲爾

|希臘愛馬者。

|愛好,親,愛好者

6樓:詩芮茆可

pengchunsheng

7樓:貿旋兆冷霜

jason

vincent

2個英文名的發音都有一個生字.

spring(春)

8樓:匿名使用者

漢語名字的英文翻譯是用拼音的,假如想起個差不多的英文名推薦--tadonie--塔丹妮

9樓:5544554433哦

tondy--彤蒂

tairendy--泰恩娣

10樓:品牌筆記

中文名沒法譯成英文名,但如果你真想譯,就失去了名字的美好涵義,舉個例子:張平 譯過來就成了piece flat這根本就沒什意義,你可以為自己起一個英文名字,這樣挺好

11樓:綦禮巨集儀

吳賢順sonia

wu本來想說sunshine的

不過似乎除了我親愛的

沒有人願意用這麼長的名字吧

看看sonia比較相近

而且我滿喜歡的

所以就說這個吧

順便說下

sonia的暱稱是sunny

兩個都不錯

而且和你中文名字發音很相思

12樓:魏璧郭芳春

peng

chunsheng是這樣的

把我的中文名翻譯成英文名。要好聽的。

13樓:筆袋gy贇

狼王ulrica(優利卡) 殺手quella(瑰拉) 朦朧cecilia(賽茜莉雅) 柔claudia(克洛迪雅) 辛desdemona(荻思夢娜) 帝釋天indira(英帝拉) 無子izefia(義哲法) 武聖louise(露易斯) 黛妮danae,含義既然是**像下雨一樣從天上掉下來。這個名字實在太靈了!!大家認為呢?

春華chloe(克洛哀) 幸felicia(菲莉茜雅) 安an (安)白雪snow(絲諾) 冰ice(愛絲) 月亮celina(賽莉娜) 月之子amaris(愛瑪黎絲) 朦朧sicily(茜絲莉) 朦朧cecile(賽西爾) 天使sera(賽拉) 熾天使serafina(撒拉佛娜) 櫻sakura(莎珂拉) 潔karida(卡麗妲) 潔elina(艾莉娜) 羽翼aletta(愛萊塔) 真白blanche(白藍雪) 真白fiona(斐奧娜) 雪蘭elodie(伊洛蒂) 玫瑰淚dolores(多洛莉絲) 哀delores(德洛莉絲) 柔claudia(可洛迪雅) 莫愁deirdre(迪德黎) 辛desdemona(荻絲夢娜) 雨夜amaya(哀彌夜) 孤挺amaryllis(愛瑪莉莉絲) 秋牡丹anemone(愛妮夢) 美神cytheria(茜賽莉雅) 天后gina(姬娜)慢慢看哦,(*^__^*)...嘻嘻

我想把自己的中文名翻譯成英文名

14樓:睍盟洽鏇靸

.....你想的很不錯開就是open 琴怎麼說?鋼琴?口琴?豎琴?。。。。..叫了十幾年了。。別折騰了

15樓:高階大氣上襠次

yaoyu yang是直接翻譯的。就是拼音,姓放後面;感覺還是自己選一個英文名比較好,直譯老外也不太會念。

誰能把我的中文名翻譯成英文名?

16樓:匿名使用者

zhenlong huang

17樓:

你是賣涼茶的黃振龍??

genov huang

怎樣??

18樓:匿名使用者

wong chanloong

19樓:匿名使用者

huang zhenlong即可,不必追求英文習慣,人名有它的特殊性。

20樓:僕元容鈔壤

敢問您的性別?是要與中文名讀音相似的麼?

怎樣把我的中文名翻譯成英文名

21樓:匿名使用者

中國人的姓名與外國的是倒序的,中文是謝強,可英文得說qiang xie(強謝),其實你也可以給自己起其它的名字呀,只是姓不改嘛,其它的英文名會好聽一些,而且老外才聽得懂,例如:jimmy xie,john xie,tom xie,alexander xie,等等呀,英漢詞典裡可以查得到男子名的,很多很多喲!

22樓:偶是偶媽d寶

你用拼音老外就看得懂了。

剛認識的時候通常他們會直接稱呼你的姓,就是xie,久了會直接叫你的名,qiang。

你還是起個英語名字,這樣他們容易念並且記得住。

23樓:0o真兒

英文名一半是自己的姓,一半是自己取(用原來的話就拼音)

24樓:鍾琪欣

xiejiang是中文譯英.

你的名字按英美習慣可譯為:xejohn

25樓:敏敏豬娃娃

因為中譯英一般都是名字的前2個音節開頭大寫,中間還要空出一格位子

所以我認為是xie qiang

英文名翻譯成中文,中文名字怎麼翻譯成英文名字

這不是英文。你再搞清楚一下。瑟塔格 丁賽爾 大概 我也覺得這不是英文,所以我不會翻譯,不好意思 中文名字怎麼翻譯成英文名字 5 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 大雨和大魁 其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。給您選了幾個,僅供...

中文名翻譯成港式英文名,中文名港式粵語翻譯成英文名

硃紅海的英文名 硃紅海zruhorner 很高興為你解答!如果覺得滿意請採納,謝謝!你要的是羅馬拼音吧,ju hung hai 中文名港式粵語翻譯成英文名 香港的姓名譯作英文是以粵語音為出發的,所以香港籍姓名的英文拼寫所拼讀出的讀音也是貼近粵語音,而與普通話語音相差比較大。這是由於香港在中國建國後沒...

把中文名字翻譯成英文名字的軟體是什麼

翻譯軟體有很多的額!如谷歌金山詞霸 有道 靈格斯啊等等!我推薦使用金山詞霸!軟體我不知道!但是知道一個 也很不錯!你去看看吧!如何把中文名字翻譯成英文名字啊?2 之後可以進行翻譯的自定義,將需要翻譯的源語言和目標語言選擇定義一下。3 定義好之後就可以進行文字的輸入了,將中文名輸入到框中。4 輸入之後...