幫忙翻譯下這個句子(英語),幫忙翻譯一下這個英語句子

2021-04-25 01:26:36 字數 2078 閱讀 7792

1樓:聶映

這個句子可以變形為:my father always thinks that he does(should do) more for the kind of people.應該譯為:

我爸爸總是想著為這類(些)人多做些事。這是一個省略了that的從句,將介詞短語的介詞of提前。

2樓:匿名使用者

我爸爸總是更多地想到要為那些善良的人們多做些事

3樓:匿名使用者

我父親總是想做更多的人。

4樓:匿名使用者

我爸爸總是想要為那些善良的人們多做些事

幫忙翻譯一下這個英語句子

5樓:各種怪

全文意思是你的腦有兩個部分:左腦和右腦.你的左腦沒有正確的東西,你的右腦沒有東西留下。

這是個一詞多義題。right有對的和右邊的意思,left有左邊的和剩下的的意思。因此,left brain has nothing right譯成是左腦沒有正確的東西;right brain has nothing left譯成是右腦沒有留下任何東西。

這是一句笑話,暗諷、嘲笑的意思。

擴充套件資料:

1、左腦:

左腦是人類大腦器官的左部,和人的左手同側。左腦對細節更加關注。

2、右腦

右腦是人類大腦器官的右部,和人的右手同側。右腦更多的用於控制注意力。

3、大腦的功能:

(1)運動功能

大腦的運動系統負責產生和控制運動。

(2)感覺

感覺神經系統涉及感覺資訊的接收和處理。這些資訊通過特定的感受器官(視覺,嗅覺,聽覺和味覺)的被接受傳至大腦。

(3)語言

雖然傳統上語言功能被認為是定位於威爾尼克區(wernicke)和布洛卡區(broca),但現在人們普遍認為,更廣泛的皮層區域對語言使用有貢獻。語言如何被大腦表徵,處理和獲取的是心理學和神經科學研究等領域正著力研究的一個問題。

(4)情緒

嘗試將某些大腦區域的喜怒哀樂等基本情緒相關聯目前還存在著極大的有爭議,一些研究沒有發現與情緒相對應的特定位置。 杏仁核、眶額葉皮質、腦島及外側前額葉皮層區域似乎參與到了情緒的加工過程。

(5)執行功能

執行功能是允許認知控制行為所需的一套認知過程的總稱:他負責選擇併成功監測促進實現所選目標的行為。

6樓:六六

your brain has two parts: the left and the right. your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

你的大腦有兩個部分:左邊和右邊。你的左腦沒有任何權利,你的右腦什麼也沒有。

拓展資料:大腦為神經系統最高階部分,由左、右兩個大腦半球組成,兩半球間有橫行的神經纖維相聯絡。每個半球包括:

大腦皮層(大腦皮質):是表面的一層灰質(神經細胞的細胞體集中部分)。人的大腦表面有很多往下凹的溝(裂),溝(裂)之間有隆起的回,因而大大增加了大腦皮層的面積。

人的大腦皮層最為發達,是思維的器官,主導機體內一切活動過程,並調節機體與周圍環境的平衡,所以大腦皮層是高階神經活動的物質基礎。

7樓:愛幫忙的楷楷媽

這有點象英語的笑話。。。玩文字遊戲就是了。。。用left, right 不同的意義。。。

你的腦子有兩個部分。。左腦和右腦。。。你的左腦什麼都不對,你的右腦什麼都不剩。。

你可以回饋他一個:

which one do you think more capable? a mosquito or a fly?

8樓:匿名使用者

典型的」智障」表現.

呵呵! 這是我描述以前老闆的話, 還有一句類似的, 供你笑笑.

he has two brains, one is lost, and another is out looking for it.

9樓:匿名使用者

你的腦袋有問題,左腦沒有對的思路,右腦空空如也!

求英語大佬幫忙翻譯這個意思,幫忙翻譯下這個英語是什麼意思

這句slick nick real number 9翻譯過來應該是滑頭尼克實數9.silk是光滑的意思,nick的意思是是尼克。確定這句話你沒有漏掉什麼就對了,如果漏了一個符號或字母意思就不一樣了。幫忙翻譯下這個英語是什麼意思 dis tr i vt.毀壞,破壞 肅清,殲滅 敵人 撲滅 害蟲等 打破...

請英語翻譯達人幫忙翻譯下這個句子,要通順有道詞典翻譯出

一位義大利父親仍會繼續供養他已經成年並且工作的兒子,作為家長,他樂於給子女物質上的支援,而不管他們是否已是 背景是,義大利家庭在這點上確實類似於中國,而且,對兒子也偏愛,為了留住孩子,在其年長後也繼續提供財務支援。一位義大利父親或將繼續資助他已成年且自己掙工資的兒子,因為作為一家之主他樂意在經濟上資...

幫忙翻譯下這個英文句子

如果一個人的收入基於他對某件事情的不理解,那麼要讓他理解這件事情太難了 當一個人的薪水依靠於他的愚昧很難讓他理解什麼。很難理解一個薪酬取決於他不知道什麼的男人 很難讓一個人理解某些事,當他的工錢取決於他不知道這件事的前提下。呃,我的翻譯能力有限,不能做到信 達 雅,大概就是我上面所說的意思,希望能夠...