急急急,請日語高手幫我翻譯,不要翻譯器翻譯出來的,麻煩了,本

2021-04-09 08:21:38 字數 1278 閱讀 8736

1樓:匿名使用者

摘 要:壽司是日本料理的代表,從壽司中可以窺視出日本很多的文化。

もぐしなければならない:壽司は日本料理の代表、壽司を見ることができるよう、日本で多くの文化がある。

歷史雖不淵遠的壽司,卻是聰明的日本人通過思考發明創造出來的,

歴史はない淵遠の壽司は、聡明な日本人思考を通じて作られた、発明

起初只是為了儲存食物,而今發展到種類繁多,和中國的餃子很相似,

最初はただ儲存のために食べ物をした後に、簡単に発展したのか、中國の餃子はとても似ていて、

既保留了傳統又不乏創新。壽司的美味不僅體現在食上,

伝統的に(もの)を保留して騒ぐを重ねている。壽司のおいしさだけではなく、食で、

更體現在形與色上,在如今講求效率的日本社會中,壽司仍然受到人們的青睞。

も現れているし、形と色で、今は重んじます効率の日本社會では、壽司は人々の関心を集めている。

「很難用幾句話去勾勒日本社會的特點,那種勾勒容易漫畫化。

「難しい用の幾つかの言葉に行ってきては、日本社會の特徴を持ってきて『シャングリ·ラやすいあんな

我印象最深的就是日本文化的博採眾長和實用主義。」這是作家李培林的一句話。

私が一番印象的なは日本の文化の博採眾長と実用主義である。李培林」というのは作家の言葉だという。

①日本與中國不僅在地域上是「一衣帶水」,而且在文化上也是「一脈相承」。

①日本と中國は地域には「一衣帯水」であり、文化的にも「一脈相通じている」と明らかにした。

日本繼承了中國的文化,通過努力,繼續創新,使得文化在世界上發揚光大,

日本の文化を継承した中國を通じて努力で継続革新により、文化が世界的に輝かせて、

這就是善於學習,善於創新的日本人。這不禁讓我想到了日本的動畫產業。

これが苦手に勉強したり、苦手に革新する日本人である。これは思わずそう思わせる日本のアニメーション產業。

中國的動畫片起源很早,很早的時候就有皮影戲等等。而如今,

中國のアニメーションの起源早くに早くからは皮影戲などの順だった。今日では、

只要提到動畫就會想到日本的機器貓、灌籃高手,

アニメが言及される場合、日本のドラえもん、スラムダンク、

日本的動畫產業已經是日本經濟的支柱性產業,

日本のアニメの產業は日本経済の支柱性產業、

這當然也和日本人的創新意識是分不開的,

これももちろんと日本人の革新的な意識があったから、

而中國的動畫的產業一直都沒有太大的進展。

また、中國人のアニメーションの產業はずっと大きな進展があったという。

求日語高手幫忙翻譯一下,急急急

北京 生活 四 月 町 好 簡単 言葉 北京 殘 印象 語 軽食 美味 種類 豊富 豆 忘 思 北京 小道 歩 深 歴史 匂 漂 私 感 後海 公園 美 中關村 高層 素晴 眩 帰 北京 中秋 成 皆 楽 北京 4 月 近 生活 町 好 簡単 言葉 北京 私 殘 印象 言 食 物 種類 多 大豆 汁...

急急急,哪位英語高手可以幫我翻譯翻譯,謝謝,急急急

1全部許多發展中國家,能力有限的國家開放其服務業已不願作太多的要求,其他國家的擔心,它會根據excessivepressure來放寬進口敏感的部門。通常情況下,各國都過分擔心談判可能由一個廣泛徵求表的壓力。如果不上市的要求反映真實利益,一個國家的優惠forgoes可能推動其商業利益的可能性。如果 的...

急急!!幫我翻譯!感謝,急急急急急!!!幫我翻譯這幾句話,線上等!!!非常感謝!!!

收益及每年的開支,在當前帳戶 從1月1號至12月31號2010年公司收到的帳目 11111。在此期間,該公司已支出11111 在同一時期,在同等規模的活動,公司的平均收入為 11111,而平均支出是 11111。包括好處和他的所有銀行和儲蓄機構的賬戶費用。支出可能會比利益更高,因為該公司已在今年1月...