如何認定自己在聽英語文章的時候是不是翻譯成中文了啊

2021-03-04 07:59:53 字數 1543 閱讀 5393

1樓:匿名使用者

你這是用中文去思考英文,如果能做到用英文來思考英文,那就沒問題了

多與人進**景對話,才會達到這樣的境界。

2樓:匿名使用者

算是,其實,我們用母語交流也是像照鏡子一樣,直接將語句反射進大腦,在經過大腦反應篩選有訊息秒,汲取有用部分。(你這情況,都快把它練成母語了)

但,一般來講,學英文追求的就是用英文思維反應文章意思,也就是,聽懂,理解,做出反應。不譯成中文就能用英文,正是最高境界。

3樓:s的妖精旅店

只要你反應的夠快,用中文思考聽懂了也沒什麼不好的,重點是懂了,會使,管他什麼英文思維不思維的呢!!!重點是,只要你會

怎麼在聽英語中想的是英文而不是中文意思

4樓:

那要你的英文詞彙積累到一定程度

語感:多看純英文電影、聽英文歌,看純英文書(不懂的詞及時查),自然而然就會形成英文思維。

看中文的時候,腦海裡思考把它翻譯成英文怎麼說。

當然前提是你得慢慢愛上英文。

這種重複的強迫式的聯絡能夠讓英文在你的腦海縈繞,自然而然就形成英文思維了。我就是這樣。希望你滿意。

怎樣做到聽到一個英語句子可以不用腦子翻譯成中文就可以知道什麼意思

5樓:靚媽媽

你好,你這個問題相信也是很多中國的英語學習者的困擾。中國人學英語的步驟是:大腦先將看到的東西翻譯成中文再翻譯成英文輸入大腦,所以輸出的時候又得將聽到的英文翻譯成中文再輸出,因為這個反應需要一個過程,所以反應很慢。

其實想要達到你說的那個目的其實也不難,它需要的是一個純英語的學習氛圍。你學習一個單詞,可以通過看**或者實物,如果是動詞或短語的話就通過動作,將單詞或短語直接輸入大腦,這樣就避免了將這個東西翻譯成中文再翻譯成英的過程,輸出的時候就快多了。希望可以幫到你!

6樓:尼古拉斯特拉斯

要做到這一點,首先要知道其中的所以單詞和語法這個是當然的。然後就是要培養英語國家人們那樣的思維方式了。這一點多看看電影和美劇,同時多揣摩人物這樣說時心裡是怎樣想的。

如果漸漸地,你可以聽懂很多英語的幽默,你就做到了。

7樓:沈琦張弛

熟能生巧!practice makes progress!

只要別人說hello的時候,你能直接反應是什麼意思,你就能把英語學好~

8樓:

多聽多說然後熟悉了就自然而然不需要翻譯成中文再去理解,即形成所謂的語感

9樓:匿名使用者

無論怎麼說,其實我認為不是以英語為母語的人就基本沒什麼可能可以做到你說的那樣。就算有人認為自己可以,他們其實只是反應快一點,沒怎麼意識到而已。你能做的,只有儘可能連語感。

光看美劇聽英語歌是絕對不夠的。詞彙量、語法都不過關就想都不用想了。多看書吧,等你能順利地將哈利波特7本書原文版像讀中文一樣自然地看完就差不多了。

10樓:等燕歸來熙

多多練習,努力形成條件反射!

如何背英語文章每次背的時候都要花很長時間,但是確實是很用心的,別人也這樣背,但是我和別人花一樣的時

別人是理解記憶,你是死記硬背,所以效果差。先默讀一邊,試著自己翻譯版 一邊,然後聽原音,權在跟讀,然後看原文翻譯,對比下和自己翻譯的,自己那裡需要注意。然後嘗試把翻譯變成影象在腦海中,然後根據影象,對應相應的英語句子,熟練幾邊,你會發現其實背誦每那麼難。方法很重要,死記的,你背誦了,也沒啥用,學會理...

看英語文章的時候,有些單詞,似曾相識,怎麼辦

先仔細想想記不記得,不記得再查詞典,並要做筆記,最好分門別類地記,比如全是關於天空的單詞記在一起,方便記憶 抄下來,再查一下讀音,註解。讀幾遍就能記住了。記到本子上。一回生,二回熟。看英語文章的時候,有些單詞,似曾相識,可是又不知道什麼意思,怎麼辦?在看文章時,不用翻譯出每個詞的意思,可以儘量自己根...

為什麼在聽英語聽力的時候老想睡覺呢

1 聽力基本功不好 聽不懂所聽內容 自然產生煩躁感 2 受自己 情緒影響 3對這門課根本就沒興趣 建議 不妨下幾首英文歌聽聽 最好能會唱 看國外電影要聽原音地 不要聽國語配音的 自己的口語好的話 對聽力很有幫助哦 平常的時候就在宿舍講英語就好了 為什麼我一聽到英語聽力就很想睡覺 我以前和你的情況一樣...