扎西德勒是藏語還是蒙語?翻譯成漢語是什麼

2021-03-04 00:07:44 字數 3091 閱讀 4422

1樓:匿名使用者

藏語扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。

2樓:匿名使用者

樓主你好是藏語為吉祥如意

扎西德勒在藏語中是什麼意思??

3樓:匿名使用者

吉祥如意

賽迪網搜尋大賽上有一題類似:

11月21日賽題詳解

4樓:百度使用者

吉祥如意~

不過一般情況表示祝福也過得去

偶剛從**回來呦~

扎西德勒翻譯成漢語是什麼意思?

5樓:靠名真tm難起

扎西德勒是藏語詞彙,表示歡迎、祝福吉祥的意思。「扎西」(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,「德勒」(delek,bde legs)是好的意思,連起來可以翻譯成「吉祥如意」。

在藏族人民聚居地區,如果有人對你說「扎西德勒」(可譯為「歡迎」或「吉祥如意」),你應該回答的是「扎西德勒,shu」,而並不是完全相同的「扎西德勒」。(注:「shu」的聲調是第四聲。)

6樓:優益

藏語「扎西德勒」是表示「吉祥如意」、「幸福健康」的意思,**人對人的祝福就說「扎西德勒」。

但是你知道它原來的意思嗎?

據說,「扎西德勒」是從一句漢語演變而來的,確切地說是一句福建的「閩南話」。

原來,唐朝的文成公主和蕃進藏,每到一個地方,就用唐朝的「官話」問道:「夾系達羅?」(即:

這是那裡?)。**當地人一聽尊貴的文成公主一路反覆說「夾系達羅?

」,便認為這是一句表示吉祥如意的祝福語,便逐漸流傳開來以「扎西德勒」來表示吉祥如意的意思,這便是藏語「扎西德勒」的由來。

7樓:匿名使用者

藏語「扎西德勒」是表示吉祥如意的意思,**人對人的祝福就說「扎西德勒」。

但是你知道它原來的意思嗎?

福建與**林芝是對口掛鉤扶貧對子,據到那邊去的人回來說,**人給他們說「扎西德勒」是一句漢語,確切地說是一句福建的「閩南話」。原來,唐朝的文成公主和蕃進藏,每到一個地方,就用唐朝的「官話」問道:「夾系達羅?

」(即:這是那裡?)。

**當地人一聽尊貴的文成公主一路反覆說「夾系達羅?」,便認為這是一句表示吉祥如意的祝福語,便逐漸流傳開來以「扎西德勒」來表示吉祥如意的意思,這便是藏語「扎西德勒」的由來。

8樓:匿名使用者

幸福健康的意思,好象是藏語

過年拜年的時候經常用

藏語扎西德勒是什麼意思?

9樓:咪浠w眯兮

扎西德勒是藏語詞彙,表示歡迎、祝福吉祥的意思。

扎西德勒四個字之中「扎」指的是美好、光明、圓滿、吉利等意思;「西」指的是美好的結果、妙善的結果、良好的結果、和諧祥和、一種美好的願望和夢想等意思;「德」指的是無病、無災、無戰爭、無錯亂、安詳、正能量、平和、快樂、喜悅、偉大等意思;「勒」指的是無垢、美麗、圓滿善意、願望如意、利益和好處的意思

在藏族人民聚居地區,如果有人對你說「扎西德勒」(可譯為「歡迎」或「吉祥如意」),你應該回答的是「扎西德勒,shu」,而並不是完全相同的「扎西德勒」。(注:「shu」的聲調是第四聲。)

這句藏族吉祥話語的由來:在**最古老佛法雍仲本教的經典裡,很早以前就有了這樣的記載: 一萬八千年之前,誕生在象雄聖地的佛祖幸饒彌沃如來在降臨**貢布講經說法之時,就已經有了「扎西德勒」這個詞。

《光榮經》雲:「扎西德勒彭斯充巴曉。」 翻譯過來就是「吉祥如意而圓滿」之意,在貢孜持嘉的著作《三百六十種贖身儀軌》之中也提到了「扎西德勒」』這個詞,貢孜持嘉來到人間的歷史也有一萬六千多年。

在雍仲本波佛教的《供地神的儀軌》之中有「東宋扎西德勒笑」,意譯就是「願三界吉祥如意」。

10樓:匿名使用者

扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言是現在閩南地區的泉州話,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷**和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南話,被語言學家譽為中華語言的活化石,其實是唐朝的官方語言。前面所說做個鋪墊。

唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今**)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南話)問:「這是**」?(在閩南話裡,這四個字讀音讀起來就像「扎西德勒」)反映了隨從們的好奇和焦慮。

但是藏族的引導**卻並不知道這是什麼意思,以為唐朝人在向他們問候,而且當時唐朝人臉上都帶著笑容,於是藏族**就理解為是問候「吉祥如意」,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將「扎西德勒」掛在嘴邊了。

11樓:匿名使用者

扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。

12樓:匿名使用者

吉祥如意應該是這個吧

扎西德勒和喇嘛再藏語裡分別是什麼意思?

13樓:不壞de愛

扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,「扎西」(tashi,bkra shis)是吉祥的意

喇嘛(音譯自藏文:བླ་མ,藏語拼音:lama,威利:

bla-ma),藏傳佛教術語,意為上師、上人,為對藏傳佛教僧侶之尊稱,長老、上座、高僧之稱號。「嘛」是對待一切眾生猶如母親呵護自己的孩子一般慈悲,是慈悲至高無上的意思,有這樣至高無上慈愛的人,叫做「喇嘛」。喇嘛也是「上師」與「和尚」的意思。

喇嘛有兩個含義:一個是「姓氏的喇嘛」,一個是「恩德的喇嘛」。姓氏的喇嘛就是氏族的喇嘛,比如父親是喇嘛,他的兒子也是喇嘛。

恩德的喇嘛就是「恩師」與「上師」。

14樓:匿名使用者

扎西德勒:吉祥如意 喇嘛:天人導師。

15樓:烏葦

扎西德勒:吉祥如意之類表祝福的。

喇嘛:天人導師。

依稀記得有淨及無上的意思,但這個不確定。

16樓:匿名使用者

扎西德勒是歡迎或祝福的意思. 喇嘛是上人或上師的意思

17樓:匿名使用者

扎西德勒:歡迎或祝福. 喇嘛:上人或上師

這首粵語歌翻譯成漢語意思是我會唱

不懼怕身上被子彈來留下痕跡 只要自能夠維護你,我願意捨棄自己 站在風浪下面一個人對抗無盡的黑暗 只要是為了你,這一切都沒有問題 烈火熊熊的升了起來 圍牆徐徐的倒在地上 聞著瀰漫在夜空中的血鏽的味道 蝴蝶會長埋在土地裡 而我對你的真情真意卻能夠永遠留在這天地裡 亂世中煙火摧毀不了傳奇 漫天的炮火混亂的...

不知是你變了還是我變了,翻譯成英語

你好,參考譯文如下。i don t know if whether you or i have changed。who has been changed?you or i?i have no idea.i don t know whether you or me changed.i don t kn...

韓國語是根據什麼翻譯成漢語的,難道跟英語單詞一樣,每個單詞都有自己的意思,然後組合在一起

韓語就是一種語bai 言,是由單詞du 助詞 結尾zhi句組成的。每dao個單詞都有對應的中內文意思。和英文很像,容動詞和副詞在句子中有一定的變化。結尾句根據實際情況 語法 不同而不同 還有敬語 和非敬語之分 韓語也要求有很多單詞量的積累。韓國語的詞彙,從其意義 形態和在句子中的位置 作用大致可分為...