英文這兩句話有什麼區別,英語請問這兩句話有區別嗎?

2021-03-03 21:34:09 字數 1253 閱讀 5691

1樓:匿名使用者

強調的重點不一樣。

i have only caught a cold.

我就是感冒了。(強調的是狀態,我就是處在感冒的狀態而已)i have caught only a cold.

我就是得了感冒。(強調的是:只是得了感冒一種病,而沒有得其他的病)

英語-請問這兩句話有區別嗎?

2樓:2023年的日出

其實沒有什麼區別,只不過第二句通常不這麼說。

比較常見的是第一句,如果非要使用句型二,可以這麼說:

i have been specializing in teaching math for five years.

意思如果非要細分,同iorihaha所述。

3樓:多元廣宇

i have specialized in teaching math for five years.

我已經從事數學教育五年了。

i have been specialized in teaching math for five years.

我已經學了數學五年了。

希望能幫到你,祝更上一層樓o(∩_∩)o

有不明白的請繼續追問(*^__^*)

4樓:啦啦威武

第一句強調的是個狀態, 我教了5年數學,所以我有資格當你的數學老師

第二句強調的是個過程,我5年一直都在教數學,所以我熟悉各種曲線嘎嘎~

5樓:匿名使用者

第一句表示已經完成了「我曾經教過五年數學(現在不教了)」

第二句表示還在進行中「我已經教了五年數學了(現在還在教)」

6樓:新穎

有區別,雖然都是被動語態,但一個是完成時,一個不是(我這學期剛學,相信我啊)

我從沒有到過北京。我從沒有去過北京。這兩句話的英文翻譯有區別嗎?

7樓:匿名使用者

你好,第二句有兩種用法,第一種是。 have been to sp 曾經去過某地。 have gone to sp 正在去某地(在路上)。

而第一個句子運用了介詞in,意義就不同了,它表達的意思是, 我從來沒有在北京呆過。 希望 你能弄清楚。謝謝!!!

8樓:匿名使用者

有區別。第一句可以是指正在去北京的路上,還沒到;第二句是指從來沒去過北京。

英語這兩句話怎麼翻譯, 英語 翻譯 這兩句話都對嗎?

i can t drink.i don t drink.一個是不會,一個是會喝因某些外在因素不喝。i m unable to drink.和 i can t drink.都是我不能喝酒的意思 這點可以肯定,因為can k n,k n aux.v.表示 能,能夠 if you won t keep q...

打敗他和打贏他這兩句話有什麼區別

意思很相近,本質上區別不大,按照語言習慣,兩句話適用範圍有部分不同,有部分通用。戰爭,鬥爭等用勝敗。比賽,官司等用輸贏。中國話是很奇妙的。比如 巴西隊大勝法國隊。巴西隊大敗法國隊。這兩句都是巴西贏,法國輸。差別在其實用處所前者常用與鬥爭比方說2個政黨競爭某個成功了常說a打敗了b獲得大年夜選成功。後者...

這兩句話用英語怎麼說,這兩句話用英語怎麼說

1.sisters,ladies girls,be good to yourselves.care more about yourselves.take better care of yourselves.2.go and look for seek your ture values how to ...