求《左傳僖公七年》翻譯,求《左傳僖公二十七年》的翻譯!

2023-01-30 18:45:21 字數 1466 閱讀 7441

1樓:策士吧問道鬼谷

原文大意:當初,申侯是申氏所生,受到楚文王的寵信。楚文王要死的時候,給他玉璧,讓他走,說:

「只有我瞭解你。你壟斷財貨而永不滿足,從我這取從我這求,我都不挑剔你。後來的人將會向你索取大量財貨,必定不赦免你。

我死了,你一定快點出走;不要到小國,他們不會容納你的。」

不女疵瑕:否定句,代詞「女」做前置賓語,可理解為:不疵瑕女。

女必不免:否定句,代詞「女」做前置賓語,可理解為:必不免女。

將不女容焉:否定句,代詞「女」做前置賓語,可理解為:將不容女焉。

「予取予求」是受事主語句,「予」作受事主語,而不是前置賓語。

2樓:匿名使用者

【賓語前置】這裡都是代詞做賓語,賓語前置。

予取予求:取予求予,有取於我有求於我

不女疵瑕:不瑕疵女。不認為我有瑕疵。瑕疵,我猜是活用現象,名次做動詞,使動用法,僅供參考。

無適小國,將不女容焉:將不容女。將容不得你。

翻譯懶得打字了。吼吼。反正也不難。第一句沒有背景鋪墊,我也不知道怎麼翻譯好。

求《左傳僖公二十七年》的翻譯!

左傳 僖公五年 翻譯

急求翻譯:僖公七年主 50

3樓:小兔子妍妍

春秋初,申侯,楚文王對申侯很寵信。後來,楚文王將要死了,將一塊白壁給他,並且說道:「只有我最瞭解你,你貪得無厭,永遠也不會知足。

我從不怪罪你。但我死後,你趕快離開楚國。你不要到小國去,小國不會容納你的。

」楚文王一下葬,申侯就前往鄭國,又被鄭厲公寵幸。

我自己翻譯的。。。我也在做這篇,如果有不對的見諒啊

求:左傳 僖公四年 翻譯 5

左傳·僖公二十七年翻譯

4樓:匿名使用者

晉侯始入而教其民,二年,欲用之。子犯曰:「民未知義,未安其居。

」於是乎出定襄王,入務利民,民懷生矣,將用之。子犯曰:「民未知信,未宣其用。

」於是乎伐原以示之信。民易資者不求豐焉,明徵其辭。公曰:

「可矣乎?」子犯曰:「民未知禮,未生其共。

」於是乎大搜以示之禮,作執秩以正其官,民聽不惑而後用之。出谷戍,釋宋圍,晉文公一回國,就訓練百姓,過了兩年,就想使用他們。子犯說:

「百姓還不知道道義,還沒能各安其位。」晉文公就離開晉國去安定周襄王的君位,回國後致力於便利百姓,百姓就各安於他們的生活了。又打算使用他們,子犯說:

「百姓還不知道93 信用,還不能十分明白信用的作用。」就攻打原

國來讓百姓看到信用,百姓做買賣不求暴利,明碼實價,各無貪心。晉文公說:「行了嗎?」子犯說:「百姓還不知道禮儀,沒有產生他們的恭敬。」

由此舉行盛大閱兵來讓百姓看到禮儀,建立執秩的官職來規定主管**的職責。等到百姓看到事情就能明辨是非,然後才使用他們。趕走

圭賢的《七年的愛》,求《七年的愛》中文歌詞

七年的愛 歌詞 七年的相愛了 7年了.怎麼也都沒想到.它會這麼輕易的破碎.儘管如此 最終 我們還是分 離別了留下的只有 7年時間來的 無盡的回憶.不記得 為什麼 當時 年少的我們 會那麼 彼此 期待見面 久而久之 漸漸的 到最 我們 連見上一面 都那麼難.既然已經知道 離別會很痛 那我的心裡應該不會...

求七年級上學期奧數應用題,求七年級上學期 奧數應用題

1.現在對某商品降價百分之十 為了使銷售總金額不變,銷售量要比按原價銷售時增加百分之幾?解 1 1 10 1 1 9 11.11 答 增加11.11 2.甲對乙說 當我是你現在的年齡,你才4歲.乙對甲說 當我是你現在的年齡時,你將61歲.問甲,乙現在的年齡各是多少?解 設甲現在x歲,乙現在y歲。根據...

求初一上學期英語第四課的翻譯,翻譯七年級下冊英語第4課課文

四季 春天在春天,天氣開始變暖.和風吹拂.經常會下雨.植物開始生長.萬物變綠.在春天旅行實在會讓人很興奮.夏天.夏天天氣很熱.太陽耀眼.很多人喜歡去海灘,並且在海里游泳.在悶熱的夏天裡吃冰激凌實在是太好不過了.秋天在秋天,一切都變了.葉子會變成棕色,紅色 或者黃色,並且開始從樹上掉落.在一年裡的這個...