英語翻譯,不是很清楚,求高手指點

2021-05-02 15:31:21 字數 2451 閱讀 1791

1樓:度小甜

"對於一個老人來說,想要克服對於死亡的恐懼,最好的的方法是什麼呢?"

【公益慈善翻譯團】真誠為你解答!

2樓:

對一個老人來說,克服對死亡的恐懼的最好方法是什麼?

what是主語,is就是謂語了,the best way 是賓語,後面的都是賓語補足語。

肯定對,希望能幫到你。

3樓:o0曉夢

what is the best way for..最好的方式對於...事

an old person 一位老人

overcome 克服

the fear of death 對死亡的恐懼整一句子是 對於一位老人去克服對死亡的恐懼的最好方式是什麼?

4樓:夏侯若瑾

對一個老人來說什麼是克服死亡的恐懼最好的方式?

分解來看是 what is the best way / for an old person/ to overcome the fear of death?

5樓:灬丨花殘缺丶

什麼是讓一個老人克服死亡的恐懼的最好的辦法

6樓:呦哈

對一個老人來說,克服對死亡的恐懼的最好方法是什麼?

7樓:洛子楓

為克服對死亡的恐懼,一個老人的最好方法是什麼?

8樓:席夏侯青

、老人克服對死亡的恐懼感的最好方式是什麼??

求高手指點英語翻譯,我翻譯的不準確,望高手指點,設計語法要點,幫我看看啊,謝謝,跪求高手指點啊

9樓:做樹林

我們應該用bai機器維持他的生命嗎,設du想一個人因為zhi意外事故造dao成腦死,他失去了意識,也回即是說,他不

答能聽、說或思考,我們是不是應該用機器去維持他的生命呢?面對這個問題,不同人秉持不同的看法」

我做了一點修改,希望你不在意。 你翻得很好。加油!

10樓:匿名使用者

都理解並且翻譯對了呀。 但是應該是「他」而不是「她」

11樓:瓊樓聽風雨

lost his conscious失去意識,that is 也就是說,

你翻譯得挺好,注意人稱就可以了,這是我的建議,你再參考一下其他人的,也許會有幫助

12樓:0416小小

我們應該用機器以使他呼吸》想一個人的大腦是死因為意外。他已經喪失了有意識的,也就是說,他想不說或hear.我們應該用機器以使他呼吸嗎?面對這個問題,不同的人有不同的看法。

不一定準確,請斟酌

幾個英語句子 求翻譯 我看不懂什麼意思 求高手指點

13樓:匿名使用者

住在城市有很多好處。首先,在大城市比小城鎮有更多的工作機會。(而且,在大城市不僅有更多的工作機會,職位也會更高。還有就是,在大城市,薪水也是可觀的。)

大城市和小城鎮的人們通常很少認可彼此,即使在很瑣碎的事情上。

14樓:廢物四號

在大城市生活有不少好處。首先,大城市比小城市有更多的工作機會。(更重要的,大城市的工作不僅職位更高,薪酬也更加可觀。)

15樓:冰雪一生愛

此外。不僅有更多的機會,工作在大城市和素質的地位要高得多好。此外,在大城市是體面的工資。 括號裡面的句子

人們總是不同意對方,即使在這些瑣碎的問題作為優先之間的大城市和小城鎮

16樓:匿名使用者

住在城市裡有一些好處。首先,在大城市比在鄉村有更多的工作機遇。(更多的是,在大城市不僅有更多的工作機遇和高質量的生活水平,還有高工資待遇。)

人們很少的彼此同意各自的觀點,這個觀點是在大城市與鄉村之間有更完美的生活質量

新學英語,碰到幾個句子不太會翻譯,不能確定是否正確,請高手來指點一下,謝謝!

17樓:匿名使用者

那是誰bai的襯衫?

whose是物主代詞du,意思是"誰的zhi",後接名詞加一般疑問句,表示對dao物品歸屬性回的提問答,而誰的襯衫在那,應該是whose shirt is there

that時指示代詞,不具體表示方位,there表示那邊

18樓:匿名使用者

whose shirt is that?

那是誰的襯衫?

whose is that shirt?

那襯衫是誰的?

19樓:匿名使用者

whose shirt is that?

誰的襯衫在那?

whose is that shirt?

那襯衫是誰的?

求以下英語翻譯的答案,中翻英,求英語翻譯高手 中翻英 3Q

i think,in this world,there are always some nasty people,they always feel conspiracy,in order to something,interest will fling caution to the winds,ta...

求英語翻譯高手 高分懸賞

新加坡法學院 本人,劉林林,卡羅爾 英文名 新加坡共和國新加坡法學院助理董事,特此證明 威爾遜 葉普是經認可委任的公證人,一直在新加坡從事公證事務。在所附的公證人資格證書 2007年11月5日 底部出現的簽名即是本函提到的威爾遜 葉普的簽名 於2007年11月6日籤於新加坡 劉林林,卡羅爾 助理董事...

英語高手進!求斷句逗號,求英語翻譯 高手請進 非常感謝 !!!!

這個句子的正確翻譯應該是 在文革之後,成千上萬的文物被私藏 那麼斷句應該是 china s home to a thousand treasures 成千上萬的文物 hidden after mao s revolution 在文革之後被私藏 home to 之鄉,地方 hidden after m...