請用最詩意(浪漫)的英語翻譯「致我們終將逝去的青春」

2021-04-26 20:43:03 字數 948 閱讀 3366

1樓:匿名使用者

salute our youth that will be eventually wearing away

或者:來

salute youth that will be eventually wearing away (青春前的源our可以略去,不說也知道)bai

wear away 有消磨逝去的du意思

be + doing 正在(發生),+ eventually 終將(強調zhi結果dao是-逝去)

再者,乾脆簡單點: to green years 致青春.

so young 的翻譯有欲說不破的用意。給觀眾充分留下觀影的想象空間。不那麼直白。同時 so young 也是片中英文插曲的歌名。

但是筆者還是更喜歡to green years的翻譯。如果寫詩,用to green years 為標題一定更好。電影或**就用so young吧!

如果是翻譯一句話就: salute youth that will be eventually wearing away. 更能準確表達「青春消磨殆盡,終將逝去,無限感念」的意思。

2樓:匿名使用者

to our youth that will fade away in the end.

3樓:匿名使用者

to our youth that will eventually fade away

4樓:匿名使用者

say goodbye to our losting youth 希望能夠幫助到你

5樓:蘿蔔蘿蔔要不要

to our eventually lost youth !(☆_☆)/~~↖(^ω^)↗

6樓:匿名使用者

bye, our dreams and passions!

有關春 夏 秋 冬 的古詩英語翻譯 請用簡單的詩,最好有中文,有急用,謝謝

春1 萬樹江邊杏,新開一夜風。滿園深淺色,照在綠波中 唐 王涯 春遊曲 英語翻譯 apricot forest river,new opening night.the light shines in the dark garden,green 2 颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷 唐 李商隱 無題四首...

從事於,致力於的翻譯,怎麼用英語翻譯從事於,致力於

從事於敏掘 抄 be engaged in例句 橋陸核襲 i am engaged in construction work.我從事建築工作。致力於 be dedicated to i am dedicated to promote cooperation between the two compa...

英語翻譯,現代科技開闊了我們的眼界,讓我們瞭解了許多事物

technology 英 tek n l d i 美 tek n l d i n.科技 總稱 工業技術 工藝學 總稱 術語 現代科技開闊了我們的眼界,讓我們瞭解了許多事物。modern technology has opened our eyes to many things.modern tech...