麻煩幫我看看這段英文翻譯有沒有錯誤

2021-04-01 02:19:27 字數 1116 閱讀 9614

1樓:匿名使用者

kunshan 巨星 optotech 是一家高科技公司專攻發展, 製造

而且銷售各種的引導照明產品, 包括照明裝飾,為建築物,橋和其他的建築學的照明解決。 我們擁有那國際的頂端班級 r& d 隊 , 豐富的技術,成就製造線, 科學的人性管理。 我們有能力全部地提供, 頂端質量, 根據客戶需要修改了設計

而且服務基於或常態來自客戶的來自客戶或真實的特別請求的需求。

我們已經自我們的公司以後介紹 iso 質量管理系統被發現。 管理r&d ,製造業和服務的系統已經被依照 iso9001 標準建立在公司裡面。 這已經強烈地確定我們的製造每個程式遇見那國際的標準,強烈地確定穩定的表現,可信任的質量,我們的產品合理的費用。

企業文化: 基於才能,以彼此,連續的挑戰和改革合作。

企業精神: 誠實,專門,改革,效率。

質量政策: 對質量第一的根,改良特異質,仰賴技術改革和科學的管理,以好質量產品和服務使我們的客戶滿足。

請幫我看看這段英語有沒有語法錯誤。順便幫我翻譯一下英文。我不知道自己的英文翻成中文是否亂七八糟的。

2樓:野中美里

1------有三處語法錯誤:for 改為to; among 改為月in;are 之前加which; 2------翻譯:人們開始關注當今社會越來越多的公開辯論戰,這些被提到了議題/話題上。

幫我看看我的這段英語有沒有語法錯誤 謝謝!

3樓:九星斗神巔峰

加我好友 我幫你翻譯 錯誤比較多

4樓:愛寫作的某某某

語法基本沒有錯誤,但是有的單詞連在了一起,注意下就好了。供參考。

5樓:匿名使用者

樓主我仔細一看,我發現你語法錯誤蠻多的。有些少了謂語,有些不是句子,有些該用被動

你這個文章你放在word裡面過麼?

你放word裡先把簡單的錯誤改了,word裡底下是紅色下劃線的代表你詞錯誤,綠色下劃線代表你有語法錯誤,或者那個句子有問題

6樓:我是

the most important (one of 之後用形容詞最高階)

高手,麻煩幫我翻譯下簡歷的這段英文,謝謝

on the aspect of daily administration,you re responsible for the management of fixed assets,office internal equipment maintenance and procurement affa...

麻煩幫我翻譯這段英文,謝謝。非常急。。希望哪個好心人幫幫我

我會如此努力工作讓你快樂,我想更瞭解你並且有一天能走近你,我不要其他人,我想和你度過我的餘生,如果我不能看到你不能觸控你的手臂 但那並不意味著我不想到你身邊 我知道那很難 但是我會讓我們的事成為事實,如果你想要的話 我自己翻譯的,希望對你有幫助,呵呵 我願意竭盡所能,讓快樂常伴你的身旁。我想融入你的...

麻煩誰能幫我把這段翻譯成英文 急啊 明天競選要用

幫忙把這段翻譯成英文。跪求。中文 我的眼裡只有你,你在我眼中是一個永不凋零的玫瑰。請不要放棄我們的感情。拜託英文 you arethe onlyonei cansee,and arelike arosewhich wouldnever wither you,don t giveupour passi...