日語中不同情況下怎麼說幫忙,日語中簡單點的日常用語怎麼說?

2021-03-26 06:59:25 字數 5400 閱讀 8951

1樓:匿名使用者

我不知道你的老師到底是怎麼說的

但是我確定日語也沒有分那麼多。

不同的關係分不同的「幫忙」也太2了不是麼...

而且吧日本不都是「!#@#@$%くれますか?」「....@#$#$%てもいいですか?」之類的,也不是都用「幫忙」這種固定的詞語吧..?

1~11,通用的是「手伝う」,不管各個叫弟弟還是兒子叫爸爸幫忙什麼的。而根據語境與態度的不同會有不同的情感。

9、11、如果彼此比較親近【我指的是同輩且關係不錯】,那麼可以用「頼む」【拜託了!/幫幫忙!】,不過女生不怎麼用這個口氣

2、3、5、10、11

8,下屬對上司畢竟是要恭敬的,所以有用「お願いできますか?」「頼んでもいですか?」這種敬語的方式詢問的吧?

——————————————————————

那麼我再多寫幾個。

就「手伝う」剛才我也說了,根據語境啊態度啊不同的會有不同感覺,用的物件也會有改變,

在此舉例,或許不完整但是應該可以幫上恩。

1,「手伝え」

這種簡短的命令式口氣通常有哥哥叫弟弟,爸爸叫兒子,或者態度有些強硬的女生會用,不過普遍是用於大人呼小孩、同輩【親密無比】間,或是那個人本身性格比較暴躁的。

2,手伝って

這種有些客氣的語氣可以是老師叫同學,上司叫下屬,朋友間等皆可【除去下屬叫上司】。這個應該是用的最普遍的了。

3,助ける

這個詞常在遇到危險的時候用。當然口語也沒有那麼死板,例如一個人打掃衛生的時候不小心書掉下來他被埋在書堆裡面的時候也可以用「助けて」。我覺得「助ける」是指在一種困境裡面,而「手伝う」普遍是指同等條件下吧?

4,頼む

這句話在口語中較簡短。如上所述,普遍是同輩,當然關係親近的老師啊或者對禮儀不怎麼在乎的父子啊也可以使用。

還有一種場景也很常見,例如甲在搬東西時,一個**打過來說有急事,此時乙路過,甲便會匆匆的對乙說「ちょっと用事があるからこれをかたずけて、頼む!」這種情況下大多數是同輩吧?關係也相對親近。

5,お願い

這個有點請求的味道,從態度而論相對適應女生的語氣。而下屬對上司請求時,職場人員對大客戶央求時,普遍是「願いします!」

其他還沒想到,不知道作為參考ok不ok?

2樓:匿名使用者

1、丈夫叫妻子幫忙時,怎麼

說? `母さん、ちょっと手伝って

2、妻子叫丈夫幫忙時,怎麼說? 父さん、ちょっと手伝って3、兒子叫爸爸幫忙時,怎麼說? お父さん手伝ってください4、爸爸叫兒子幫忙時,怎麼說?

○○、ちょっと手伝ってくれ5、弟弟叫哥哥幫忙時,怎麼說? お兄、ちょっと手伝って6、哥哥叫弟弟幫忙時,怎麼說? ○○、ちょっと手伝って7、上司叫下屬幫忙時,怎麼說?

○○くん、これちょっと手伝ってくれ8、下屬叫上司幫忙時,怎麼說? ○○さん、お時間を頂いてもよろしいでしょうか

9、男友叫女友幫忙時,怎麼說? ちょっと手伝って10、女友叫男友幫忙時怎麼說? ちょっと手伝って11、同學之間怎麼說 同事之間怎麼說?

日語中簡單點的日常用語怎麼說?

3樓:動脈在**

1、好厲害(自由咿)

2、謝謝 (啊麗嘎多)

3、怎麼啦 (都西大)

4、偷一下懶 (傻不你呦)

5、這可不行 (所裡挖那裡螞蟻)

6、為什麼? (男的誒)

7、那是什麼 (男的所裡挖)

8、什麼意思? (滿家所裡挖)

9、我明白啦 (挖卡打哇)

10、這是 (庫裡挖)

11、加油 (剛巴嘚)

12、搞定啦! (亞當!)

13、朋友 (投貓達雞)

14、不行 (達妹)

15、說的也是 (受打內)

16、太好啦! (有疙瘩!)

17、真的? (紅逗你)

18、小姐 (我揪下嘛)

19、不要啊! (呀買嘚!)

20、可惡 (扣手)

21、對不起 (夠咪那啥咿)

22、沒關係 (一挖呦)

23、不要緊吧? (帶膠布?)

24、約會 (帶兜)

25、是的 (嗨)

4樓:匿名使用者

我們在日劇中經常聽到「行っ

て來ます」「行ってらっしゃい」「ただいま、「お帰りなさい」這幾句日常用語,這些句子日本人幾乎每天都在使用。那麼,你有沒有想過這些話背後的含義呢?

「行って來ます」、「行ってらっしゃい」

使用次數最多的表達就是「行って來ます(我走了、我去去就回來)」及送人出門時說的「行ってらっしゃい(走好、慢走)」。從家裡、公司出門、還有出國時誰都會說的這兩句日語,幾乎所有的日本人每天都在使用吧。只是,如果將它們直譯,總覺得會很怪。

因為在英法語中沒有這樣的思維方式。「行って來ます」這句話中有兩個動詞,所以其本意應該是「我走了(但一定)會回來」吧。也就是說,說話人作出約定一定會回到該說話場合。

送人的一方也是出於同一個想法,「行ってらっしゃい」是「行って+いらっしゃい(去+來)」省略了「い」的結果。「いらっしゃる」為敬語,有「在•來•去」三種意思,這裡很明顯是「來」的敬語。「行ってきます」在變成敬語說法「行って參ります」及較隨意的「行って來るね」時,不管是動詞疊加的句子結構還是其本意都完全沒有發生改變。

同樣的,即便是粗魯地對其迴應說「おぅ、行って來い(哦,去吧)」,意思也還是和「行ってらっしゃい」沒什麼兩樣。雖然英語中有 「i'm going now(我走了)」、「i'll be back soon(我馬上回來)」等說法,但人們卻不會將這兩者放在一起,甚至當作日常表達每天使用,加裙開始是六二九中間是九五七末尾是五三七,可獲得更多精品教程。

「焼き芋を買って來たよ(我買了烤白薯回來哦)」、「カナダへ行って來ました(我去了下加拿大)」等說法可以看作是對「行ってきます」的實際應用,這些話如果換成了英語,後半部分的「and i came back(然後我回來了)」就是完全多餘的。「我是這樣回來的哦」這一言下之意確實讓我們從日語使用者的思維中看出了他們對「對話場面」的重視,甚至還有對對方的關懷。

「ただいま、「お帰りなさい」

人們在出門後會回到自己家或者公司裡。此時日本人又會用上外國人無法理解的表達,即「ただいま(我回來了)」。不用說也知道「ただいま」是「只今(現在、剛剛)」之意,直譯成英語就是「right now」,但沒人會在進門時說這句英語。

為什麼日本人要這麼說呢?這又是一個讓學習者疑惑的場景。

出來迎接的人說的話也讓人覺得不可思議。他們會說「お帰りなさい(你回來了)」,將其原意進行英譯後就成了一句毫無意義的話。「お帰りなさい」這話怎麼看都和「お食べなさい、お話しなさい(吃、說)」等一樣是命令句嘛。

歐美人會站在已經回來的人面前說「please ***e/go back(請回來/去)」等這樣自相矛盾的話嗎?

對於這個對話,我們像這樣將其說話順序反一下就比較容易理解其本意了——「お帰りなさい」、「ただいま」。人們在出去迎接時說「お帰りなさい」,正如字面意思所示,是一直在期望對方「快點回來」,直到看見對方的身影,正如文字寫的那樣、直到「剛剛」為止,都還在念著這句話吧。而回來的人則對自己長時間的離開表示抱歉,以此來回應對方的心情。

離開對話場合這麼久真是抱歉,現在我回來啦——日本人正是抱著這種心情說出了這句「ただいま」。

5樓:匿名使用者

你好 (哭你一起挖)

我回來啦 (他大姨媽)

哥哥 (哦尼桑)

可愛 (卡哇咿)

怎麼? (哪尼)

你好帥 (卡酷咿)

原來如此 (**糊塗)

我吃了 (一打卡瑪斯)

早上好 (狗炸一瑪斯)

怎麼可能 (瑪撒卡)

好厲害 (自由咿)

謝謝 (啊麗嘎多)

怎麼啦 (都西大)

偷一下懶 (傻不你呦)

這可不行 (所裡挖那裡螞蟻)

為什麼? (男的誒)

那是什麼 (男的所裡挖)

什麼意思? (滿家所裡挖)

笨蛋 (八噶)

我明白啦 (挖卡打蛙)

這是 (庫裡挖)

加油 (剛巴黎)

搞定啦! (亞當!)

朋友 (偷貓打雞)

不行 (打妹)

說的也是 (受打內)

太好啦! (有疙瘩!)

真的? (轟!逗你)

小姐 (我揪下嘛)

不要啊! (呀買爹!)

可惡 (扣手)

對不起 (狗咪那啥咿)

沒關係 (一挖呦)

不要緊吧? (帶膠布?)

約會 (帶兜)

是的 (嗨)

晚安 (哦壓死你)

到此為止 (哭了媽的)

6樓:ais飄零

日語日常用語365句,你在做什麼呀,用日語怎麼說

7樓:匿名使用者

おはようございます (o ha yo- go za i ma su)  早上好

こんにちは (ko n ni qi wa) 下午好,你好こんばんは (ko n ba n wa)晚上好すみません (su mi ma se n)對不起ありがとうございます (a li ga to- go za i ma su)謝謝

さようなら (sa yo- na la)再見;永別了

8樓:這樣人生最快樂

這邊的人就是這樣學日語的嗎?我知道了真搞笑。

9樓:俞優璇

你好,口你起 哇。晚上好,恐怕哇。我回來啦,大姨媽。

10樓:

我想知道你問這個問題是來幹什麼的呢?

學日語的話,應該買本參考書,或者可以去滬江網的。。。。

11樓:匿名使用者

謝謝(阿里嘎鬥)

放馬過來(罵馬姑妮姑驢)

初次見面,請多關照(哈姐妹媽斯戴哆zo有了西姑歐尼嘎一西馬斯)早上好(哦哈喲)

中午好(夠你雞娃)

12樓:匿名使用者

、了入夜芮復傳大融城煩氣人三前期高投入我讓他去還沒

13樓:匿名使用者

,一一:你們知道了。你要我去**玩。你要我去**玩玩。你。你要我怎麼做?在你自己身上!這麼好了沒有時間和地點北京了……是的……不會被叫的那麼簡單、不能,

14樓:千羽千影雲熙

夏目 大人 那次沒 撒嗎 巴衛 鬥母位

日語中「一批」怎麼說?幫忙翻譯下:「這個批次的貨物」

15樓:匿名使用者

一批:1ロット

「這個批次的貨物」:このロットの貨物(かもつ)

16樓:樂道日語

~ロット

このロットの貨物

日語中在不同情況下分ga和ka是嗎

因為你混淆了一個概念。日語的k,t,p 漢語普通話的k,g,t,d,p,b但是日語的g,d,b不等於漢語普通話的g,d,b漢語的g,d,b都是清音中的不送氣音 而日語的g,d,b屬於濁音,兩者發音不同 剛開始我也有點疑惑,但是聽nhk的主持人主持節目就發現 不同了,也發現日語的 並不是中文的ga,d...

誰知道日語中各種花怎麼說,日語裡花怎麼說謝謝!

蒲公英 菜 花 菜花,油菜花 鬱金香 紫陽花 繡球花 薔薇 玫瑰,薔薇 向日葵 朝顏 喇叭花 百合 菖蒲 溪蓀 菊 大波斯菊 椿 山茶 水仙 仙客來 康乃馨 椿菊 甜豌菊 非洲菊 蘭 蘭花 含羞草 菫 堇菜 牡丹 睡蓮 睡蓮 日語裡 花 怎麼說 謝謝!花的日語 的羅馬音 hana 名詞 1 花。2 ...

日語我鄙視這個世界,日語中的鄙視怎麼說

人間 滓 愚 者 軽蔑 決 日語中的鄙視怎麼說 見損 我看錯你了 misokonattayo此為正解 其他的不符語境。p.s.我不是那位沒穿馬甲的仁兄 上邊的同學說的夠多了,我給你總結一下。1,卑 2,軽蔑 從詞義講確實是輕蔑的意思,但是日本人沒這麼說的。日本人想鄙視誰一般都說 最低 當用漢字 最低...