Norwegian wood的歌詞中文意思是什麼

2021-03-22 03:59:56 字數 5375 閱讀 1551

1樓:匿名使用者

歌名:norwegian wood

歌手:the beatles / marty murray

所屬**:famous interviews - the beatles

作曲 : lennon / mccartney

作詞 : lennon / mccartney

i once had a girl

我曾經擁有過一個女孩

or should i say she once had me

又或許,我應該說她擁有過我

she showed me her room

她帶我看了她的房間

isn't it good

很好不是嗎,這樣?

norwegian wood?

挪威的森林

she asked me to stay

她叫我留下

and she told me to sit anywhere

告訴我隨意就座

so i looked around

於是我環顧四周

and i noticed there wasn't a chair

卻發現沒有一把椅子

i sat on a rug biding my time

我只好坐在地毯上,等候時機到來

drinking her wine

喝著她的葡萄酒

we talked until two and then she said

我們聊至深夜兩點,她說

"it's time for bed" 「

是時候睡覺了,嗯?」

she told me she worked

她告訴我早上要工作

in the morning and started to laugh

然後開始笑了起來

i told her i didn't

我和她說我不用

and crawled off to sleep in the bath

之後就只好在浴室裡入眠

and when i awoke i was alone

醒來時this bird had flown

人走茶涼,鳥兒都飛走了

so i lit a fire

我點上一支菸

isn't it good

很好不是嗎,這樣?

norwegian wood?

挪威的森林

2樓:

i once had a girl,

我曾經擁有

過一個女孩

or should i say

或者我應該說

she once had me.

是她擁有我

she showed me her room,她帶我去看她的房間

3樓:夜秦風丨殤銷逝

norwegian wood (this bird has flown)

i once had a girl 我泡了個妞

or should i say 或者該說

she once had me 妞泡了我

she showed me her room 我進了她屋

isn't it good 實在不錯

norwegian wood? 北歐風格

she asked me to stay 她說要留我

and she told me to sit anywhere 還叫我隨便找地方坐

so i looked around 我四處一看

and i noticed there wasn't a chair 發現根本沒地方能坐

i sat on a rug 我就坐在地板

biding my time 打發著時間

drinking her wine 飲著她的紅酒

we talked until two 我們聊到兩點

and then she said 然後她說

「it's time for bed!」**時間到了

she told me she worked 她說一大早

in the morning and started to laugh 她還得幹活然後就笑

i told her i didn't 我說我倒不用

and crawled off to sleep in the bath 然後就去假裝洗澡

and when i awoke 等我醒過來

i was alone 屋裡空空

this bird had flown 她已不在

so i lit a fire 我點了個火

isn't it good 還算不錯

norwegian wood? 北歐風格~

小注: 中文「挪威的森林」很大程度上可能是直譯自日文**「ノルウエイの森」。而這部作品之所以取這個名字是因為當時披頭士的這首「經典」先被日本翻譯成了ノルウェイの森(挪威的樹林、森林)。

至於其真正本意,其實是指當時流行北美的挪威木質傢俱乃至由其代表的北歐市內裝修風格。此外這首歌的真正含義是含沙射影地在坦白歌手的一次「偶發性豔遇」。

beatles的norwegian wood的中英文對照歌詞

4樓:匿名使用者

歌名:norwegian wood

歌手:judy collins

所屬**:sings lennon & mccartney

作曲:john lennon

作詞 : lennon/mccartney

i once had a girl

我曾擁有過 一個女孩

or, should i say, she once had me

she showed me her room

又或者說 她曾擁有我

isn't it good, norwegian wood

不是很棒嗎 挪威風格的傢俱

she asked me to stay

她要我留宿

and she told me to sit anywhere

她說請隨便坐

so, i looked around

所以我環顧四周

and i noticed there wasn't a chair

注意到這屋裡沒有椅子

i sat on a rug

我坐在地毯上

biding my time, drinking her wine

消磨我的時間 暢飲她的紅酒

we talked until two

我們聊天 直到午夜兩點

and then she said, it's time for bed

然後她說 該睡覺了

she told me she worked in the morning

她說她明早還要上班

and started to laugh

然後大笑

i told her i didn't

我告訴她我早上沒什麼事做

and crawled off to sleep in the bath

然後趴在浴缸裡睡眠度夜

and, when i awoke

當我醒來時

i was alone, this bird had flown

孤身一人 鳥兒已離去

so, i lit a fire

所以我點了支菸

isn't it good, norwegian wood

不是很棒嗎,挪威風格的傢俱

she told me she worked in the morning

她說她明早還要上班

and started to laugh

然後大笑

i told her i didn't

我告訴她我早上沒什麼事做

and crawled off to sleep in the bath

然後趴在浴缸裡睡眠度夜

and, when i awoke

當我醒來時

i was alone, this bird had flown

孤身一人,鳥兒已離去

so, i lit a fire

所以我點了支菸

isn't it good, norwegian ~ wood

不是很棒嗎,挪威風格的傢俱

norwegian wood(挪威森林)的原意是什麼?

5樓:

有三層意思。

1 最後一段指的是挪威森林(「and when i awoke, i was alone, this bird had flown」,就是把女孩比成飛走的鳥,而鳥是生活在樹林裡的),

2 或是挪威木頭屋(保羅曾經設想把女孩的屋子燒掉,後來歌詞改為「so i lit a fire, isn't good, norwegian wood」)。

3 挪威木料。除了最後一段,其他的norwegian wood都可理解成木料。因為作者一直呆在女孩房間,女孩給他看木頭傢俱。

通常公認正確的譯法是「挪威木料」或「挪威木頭」。但更廣泛的譯法是「挪威森林」。因為日本作家村上春樹的《norwegian wood》給譯成中文實事翻譯成「森林」的,所以這首歌「森林」的譯法更廣泛。

6樓:9527ray劉

如果你知道歌詞,應該知道這是描寫一個男子和一個女生的事,其實這裡的挪威的森林並不是指真正的森林,而是指女主人公的傢俱很像挪威的森林,因此就叫做挪威的森林。

7樓:匿名使用者

就是挪威森林或者挪威樹林的意思啊!

norwegian wood這首歌曲的歌詞意境是什麼樣的

norwegian wood 的歌詞,該怎麼理解這首歌的意境

8樓:呂法禮

講的是一次豔遇,一個苦澀的小故事。據說作者稱是寫一段外遇,但是又不想讓他老婆看出來。

有人說末段暗示把那個女孩的屋子給燒了,也有人說「norwegian wood「是"knowing she would"的諧音。都是關於迷惘的年輕......

9樓:荒唐的羊的地盤

我現在耳機裡一直在迴圈這首歌。我不覺得這是一個簡單的故事,這是一鍾對心裡最美好事物的感覺。美好的事物就像歌裡唱的,似曾相識卻又陌生迷離,似乎曾經最幸福的從未存在,只是想象,而她又是切實存在過。

我把這裡的她理解成青春,其實她可以理解成世間任何美妙的事情,隨著聽者年齡、閱歷的變化,她也在變,感覺卻是永恆的。似曾相識的夢幻,朦朦朧朧的存在,這就是美好的本質吧。

10樓:匿名使用者

需要投入進去,自己感受,記住只有自己的意見才

是最好的

今日歌明日歌昨日歌,《今日歌》和《明日歌》的全文。

今日歌 明 文嘉 今日復今日,今日何其少!今日又不為,此事何時了?人生百年幾今日,今日不為真可惜!若言姑待明朝至,明朝又有明朝事。為君聊賦 今日詩 努力請從今日始!明日歌 明 錢鶴灘 明日復明日,明日何其多。日日待明日,萬事成蹉跎。世人苦被明日累,明日無窮老將至。朝昏滾滾水東流,今古悠悠日西墜。百年...

寫出古詩“子夜吳歌夏歌”的拼音,子夜吳歌夏歌拼音

你啥時候回來呢子新建資料夾子新村站點贊付如海一分鐘前 子夜吳歌夏歌拼音 鏡湖三百里,菡萏發荷花。五月西施採,人看隘若耶。回舟不待月,歸去越王家。z y w g xi g j ng h s n b i l h n d n f h hu w yu x sh c i r n k n i ru y hu z...

何月歌的歌詞,月歌歌詞 月歌歌詞誰寫的

鄭希怡 蔣雅文 劉思惠 旋轉樂園 合唱 爽浪全新黑加侖子無糖口珠廣告主題曲 曲 詞 abe yasuhiro 羅頌怡 改編詞 馮偉賢。從前平凡像浪與沙 每日來又去。我的天空永沒彩虹。記得快樂穿梭完全憑著你夏日笑聲 開滿了天空。靦腆的海也動容。心不懂操控。熱愛中無定格內容 你似失蹤。眼 不敢相信。在你...