英語專業的學生要怎樣才能當一名高翻

2021-03-03 22:45:56 字數 5269 閱讀 3915

1樓:匿名使用者

首先考研到名校、師從一位權威導師。

如果自學路漫長,語感不好路更長,而且可能還不被認可。

中文水平要和英文水平不相上下,解放前的文學大師和翻譯家都是學貫中西的。

英文入門簡單,學高深很難,可能是一輩子功夫都能搭進去。

最好再學個其他專業,為從事一個領域的翻譯打基礎。

不斷接受別人的批評和教育,不要想著立刻成為名家。文學不像理工科,用標準衡量,翻譯只有更好,沒有最好。

英語專業大四的學生在畢業後如何成為一名翻譯?

2樓:匿名使用者

我是英語專業本科畢業的,我的感覺是翻譯需要跟你以後就業的單位業務結合起來,比如我後來考了法碩,現在在律所工作,接觸的都是法律英語翻譯,讓你來做,你肯定做不了的,因為有很多專業的背景在裡面,你要面面俱到,什麼都能翻譯,我覺得基本不可能。

我的意思是你以後想從事哪方面的工作,有針對性的去練習,比如咱們學外語的,以後去做外貿的多,那你現在就練習外貿方面的英語翻譯,比如信用證、英文合同之類,等你就業的時候,你就是走在別人前面的。

還有就是我覺得你現在得重點是練口語,翻譯很難分出來高下,但是口語就不一樣了,一張嘴,高下就分出來了,再加上你有外貿英語方面的背景知識,就業肯定差不了。

祝你成功!

為什麼說純理論性,沒有實操性?實踐性很強的,我建議你學外貿方面,就業面就廣一些,法律方面的,如果你考司法考試的話,就業會好很多,我認為學習法律英語最有效的方法是背法規英文版,我收集了很多,你如果感興趣,把郵箱給我,我給傳過去,至於你說的翻譯證,能考還是考一下,畢竟多一個證,就多一個敲門磚,和專八比較,企業還是最認專八。外貿英語方面,你就要自己上網查一些資料了。

我提的意見是從就業的角度考慮的,供參考。

3樓:love西

翻譯是個辛苦活,首先你要有毅力才可以。以後想成為翻譯,沒有實踐是不行的。 人事部的catti考試,你至少要拿個二級證才行。

而且英語只是一門工具,你還需要,也肯定會在自學一門技術,結合起來才可以當個好翻譯。翻譯就是雜學的另一面。 你不只是廣博,很難勝任。

採購商品,你可以學一些營銷,市場營銷很吃香,自這你自己看看書,多跟老闆跑跑就好。加油

4樓:匿名使用者

只要自己努力往自己的目標衝,一定行的 !!!英語專業學生在選擇留學專業時,有兩個大方向。一種是繼續走與語言相關的學術道路,可選專業包括語言學、文學、翻譯和英語教學等;另一種是選擇專業性不太強的軟性學科,如商科類專業,傳媒等。

gre有效時間是五年,你現在就可以準備了,複習時間一般為半年,每年考兩次,6月和10月,在這之前要考完作文部分,作文考試幾乎天天有。但是ets已經宣佈要改革,可能明年8月後的考試時間會調整。你要是想出國的話,最好現在就開始準備,報明年6月的gre。

託福有效時間是兩年,複習週期一般為兩到三個月,基本每週都可以考。不過要早點報名,在大三結束的時候把托福考出來,大三暑假就可以開始做申請工作了。如果想轉商科,則要考gmat,每個月都有。

如果軟性條件不是很出色的話,平時的成績和gt分數盡都量考高,會對申請很有幫助。

5樓:匿名使用者

英語專業大四的學生在畢業後找關於翻譯的工作就可以當一名翻譯。

現場翻譯主要是在會議、展會、工程現場等場合中提供口譯工作,需要較強的口語表達能力、反應迅速、翻譯準確流利,並且需要較強的服務意識和責任心。擔任現場口譯人員,提供口譯服務; 負責在大型展覽會、交易會中對產品的性質、特點進行詳細地介紹,同時解答參觀者現場提出的問題; 在一些工程安裝現場,負責在中外專家和工程技術人員之間進行現場口譯工作。

6樓:琳子岐

筆譯工資很少的

若真想當翻譯,去翻譯公司實習一段時間,上面的問題自然就有了答案

別人說的再多,不如自己試一下

7樓:私の文

考一張翻譯證

並不是口語好翻譯就會的

不是英語專業學生可以做翻譯嗎?需要什麼條件,要考什麼證

8樓:河傳楊穎

可以,需要考取翻譯抄資格考試bai。

根據國家人事部

du《翻譯專業資格(水平)考

zhi試暫行規定》(dao人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;

人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。

各省、地區人事考試中心具體承擔筆譯考務工作,國家外專局培訓中心指定的考試單位具體承擔口譯考務工作。其中新東方教師通過多年的翻譯經驗,總結使用技巧,對於翻譯工作做出了巨大貢獻。

擴充套件資料(1)分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種。

(2)四個等級,即:資深翻譯、一級翻譯、二級翻譯、**翻譯。

(3)上半年考試語種,為英、日、法、阿拉伯語。

(4)下半年考試語種,為英、俄、德、西語。

(5)其中英語一級只在上半年舉行。

9樓:阿跑

使用者baicanghaiyimao給你的建議。..很有用的。..謝他du別謝我了。

我一zhi直都是做翻譯dao的,告回

訴你,翻譯證不是那麼容易就答能考過的,理論上講比八級要難。除非你有兩年以上純翻譯工作經驗,要不然就不能抱著過的希望。因為它本身並沒有確切的要求,當然得在翻譯正確得基礎上講,是考驗你的語言駕馭能力的,而且涉及的面很廣,經濟**新聞等等---

翻譯證比八級證權威得多,如果你能考過翻譯中級(初級沒什麼用),你應聘英語方面得什麼工作估計都沒問題。

不過你也別灰心,我去應聘的時候沒人問你有沒有證,公司的人一般都會讓你現場翻譯,然後看看你翻的怎麼樣,如果你對自己的翻譯水平沒太大信心,也不要緊,因為他們會根據你要得薪金和你翻譯得水平來評判的。

我以前的一個同事,那翻譯的叫一個差,不過她要的薪金很少,也被錄用了,所以你要衡量自己的水平添期望薪金。

無論你在學校學得怎麼,只要你做一段時間得翻譯你就會有很大得提高,工作經驗實在很重要。

10樓:

非英語專業學生也來可以源做翻譯,只要具備英語翻bai譯資格證du就可以。

英語翻譯資zhi

格證就是「翻譯專dao業資格(水平)考試」(china aptitude test for translators and interpreters ——catti )的合格證明,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界**組織的需要,加強我國外語翻譯專業人員隊伍建設而設立的,它科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力。

英語翻譯資格證,是根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行的開放式、面向社會、面向公眾、國內最具權威的、統一的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定資格證書。

根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國專家局培訓中心承擔各語種、各級別口譯考試考務工作。各省、地區人事考試中心具體承擔筆譯考務工作,國家外專局培訓中心指定的考試單位具體承擔口譯考務工作。

11樓:氟氯鉀

可以,條件就是要外語好,懂其它的專業.

12樓:手機使用者

把中高階口譯考出來吧

13樓:匿名使用者

可以考的,bett全國商務英語翻譯考試側重於商務翻譯,商務企業比較受歡迎,含金量很高,也 比較好過,可以官網找老師諮詢。

外語專業學生必須出國留學過才可以當翻譯嗎?

14樓:匿名使用者

外語專業學生不一定需要出國留學過才可以當翻譯,那麼考核您是否具備翻譯資格需要您已考試通過一系列的翻譯類考試。

例如:全國翻譯專業資格(水平)考試 (china accreditation test for translators and interpreters —catti ),由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,考試難度分

一、二、**。

全國外語翻譯證書考試(national accreditation examinations for translators and interpreters -naeti),它的前身是北外英語翻譯資格考試證書(ceti),由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,分初級、中級、高階。

全國商務英語翻譯資格證書,由中國商業聯合會主辦,商務英語專業(包括國際經濟與**、對外**、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務、旅遊管理、電子商務、工商管理等專業)的專科生和本科生。

15樓:公立高中交換生

這個要看你是文字翻譯還是口語翻譯,如果單純文字可以不需要。但是作為翻譯要想做好,還是去母語國家生活或者工作一段時間為好,這樣會更能勝任工作。

非英語專業學生能當翻譯麼?需要考什麼證?

16樓:匿名使用者

當然bai可以。只要你有過硬的

du應用能力zhi

17樓:怪蜀黍

當然能,考口譯證書證書就行了,上海市組織的考試,在長三角一帶很權威

18樓:匿名使用者

能,要考翻譯資格證

全國翻譯專業資格(水平)考試 : 2023年就 在全國範圍內鋪開版, 這項考試分**、二級、一

權級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。考試的難度大致為:**,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。

資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。目前 進行的是二級口譯、筆譯翻譯和**口譯、筆譯翻譯的考試。

中國外文局組織實施的翻譯專業資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試製度後,翻譯和助理翻譯專業職稱將不再通過評審,而是由

二、**口譯和筆譯考試、評定替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。而且,全國翻譯專業資格證書要求的專業性比較強,不僅適合從事外文工作的專業人士考取,也是其他專業人士進入翻譯行業的准入證。

19樓:冀志祭旎

您可以考口譯考試~~謝謝採納~~

何老師您好我是一名英語專業的學生,馬上要選二外了您認為選德語好還是法語好?謝謝

從應用就職角度,學法語的人很多很多,學德語的人只是多。用德語內的國家有德國瑞士奧地容利,而且德國經濟很強 用法語的地方更多,不過也包括非洲,有的學生是會被分配過去的喲 從語言的角度,法語的確是很萌很美的語言,而且可以唱的歌也多,劇也多。德語嘛,說實話還是挺不好聽的,電影簡直都是一戰二戰的,而且演員翻...

我是一名大一英語專業學生,馬上要大二了,要選擇二外,只有日語 法語 西班牙語,我想以後考研,我想學

你好考研科學選擇院校與專業。考生在報考前一定要認真研讀招生簡章,詳細瞭解招生單位對同等學力考生的要求。招生單位在招生簡章中都留有 考生應通過多種渠道進行詢問。特別是在選擇名校或重點院校的熱門專業時,一定要提前瞭解這類院校對同等學力考生的報考要求,明確自己是否具有報考資格。此外,考生應選擇與自身情況相...

我是一名大二的英語專業的學生,我準備跨專業考研,但是考研方向

你是文科copy生吧,但是技術性的專業都是比較偏理科的了。如果你一心想考研而且不想考數學,還要想進外企,那我建議你可以試試新聞傳播類的研究生專業,這個有分學術碩士和專業碩士,專業碩士的技術性應該是比較強的,而且英語要求也有分的,你可以去了解一下。望採納。我是一名大二商務英語專業的學生,想考研但糾結於...