衍粵語廣州話

2021-03-03 22:01:42 字數 5122 閱讀 6495

1樓:匿名使用者

衍---廣州話與「蜆」同音

夏衍--讀音與「下蜆」同音

敷衍---讀音與「呼蜆」同音

2樓:如果太多

有兩個讀法,正規一點讀 「演」,另外一個讀「顯」兩個都可以

3樓:匿名使用者

應該同 染布的染同音

粵語是不是和港臺腔及澳門地區一樣都是說廣東話的地方?

4樓:匿名使用者

粵語是正

bai式學術名稱, 所謂的 "廣東du話" 是港澳zhi民間對粵語dao的俗稱

內. 廣東人並不容都說粵語,只有一半廣東人說粵語.

說粵語的並不都是廣東人,粵語(白話)也是廣西最大的方言.

-----------

廣州話是粵語的標準口音,香港/澳門的粵語都是從廣州話衍生出來的.

5樓:匿名使用者

香港澳門說來粵語。臺灣人不源

說粵語,臺灣說閩南語(臺語),不過現在臺灣通行閩南語與普通話。 儘管港澳廣說的都是粵語(廣州方言),但其區別還是很大的,「廣式粵語」比較地方化,而「港澳粵語」因為和西方國家交往很多,所以有很多都是外來詞,而且有一部分詞在「港澳粵語」中直接用英語來說,比如per cent,ice-cream,cutting……所以,在看現代港片時,常常可以聽到人物的對話是中英夾雜的。所以內地的粵語與港澳粵語在腔調上有一定變化。

但是如果樓主是要去香港的話,那麼其實可以不用學習粵語,只要擁有一口純正的「美國英語」在香港就可以暢通無阻了,因為在香港中文和英文是兩大通用語言 ^ - ^

6樓:匿名使用者

樓上的說bai法不對,粵語不等du於廣東話,zhi這句話犯

了兩個錯誤,dao1.「廣東話」一內詞主要是香港容人才用,指的就是廣府音系的粵語,也就是有學者說的「廣州音」,外省人口中說的「粵語」,廣州人口中說的「白話」。2.

粵語不等於廣州音,粵語的片區多的去了,遠遠不止廣州音一個,譬如台山,南番,甚至廣西的一些粵語地區。

7樓:匿名使用者

是的,港澳都一樣,但和廣州話就有點出入,就像你們同一個省鄰市一樣有出入。

8樓:匿名使用者

是的!講廣東話的地方很多,也有些是海外的!~

9樓:火之彼洋

粵指的就是廣東,香港、澳門廣東人多,粵語是主要語言,但是不一樣的地區還是有口音上的區別。

10樓:

會說廣東話的有很多地方!也包括海外。。

香港說的為什麼是廣州話

11樓:匿名使用者

所找到的內容比較多 請樓主耐心看

粵海粵語(standard cantonese)

粵海粵語,也稱粵語「廣府片」,即為通常指的廣府話。粵語的標準音——廣州話即屬於粵海片。粵海片內部差異不大,彼此一般能較流暢的通話。

包括廣州話、香港粵語、韶關白話、湛江白話。香港話和廣州話極接近,而湛江白話與廣州話相比則有一定的變化。

廣州方言

廣州方言又稱「廣州話」,為粵語的典型代表,但廣府話本身亦不斷地變化發展。2023年前的廣州話用詞比較古雅,受北方話的影響也較少。但在最近的數十年,在中國大陸的「推廣普通話」運動的影響下,近20年來廣州人的北方話水平在大大提高的同時,許多地道的廣州話詞語在日常使用中消失。

例如今天的廣州人已經很少像20年前那樣,用「金魚黃」來形容「橙色」;甚至在公共交通工具上,廣州話廣播詞也生硬地用粵語來讀出北方話的詞語——例如會使用:「站」而非粵語的「企」。也產生了一些如「落班」、「落課」等粵語與北方話的混合詞。

但這並不是生硬的照搬普通話的發音。因為粵語本身就有官話發音和白話發音兩套系統。官話發音用於讀文章。

因此,公共交通工具上的廣播,並不是生硬的,照搬普通話的發音,而是廣東話的官話讀法。如果不按照官話讀法的話,聽眾聽了會感覺非常怪,而且不正式。

[編輯] 南番順方言

因為今天的廣州、番禺及南海無論從地理還是歷史上看來都聯結得非常緊密——廣州、番禺、南海三個地名在歷史上甚至代表的都是同一個地方,所以今天廣州、番禺和南海的方言比較接近,但順德有不少字的發音跟其他地方不同,例如:「凹」不讀[nɐp]而讀[niːp];「吃飯」不叫「食飯」而叫「吔[jɑːk]飯」。單是佛山市地區下面也有很多不同的方言,如石灣話、九江話、西樵話,主要是一些語音和用語的不同。

[**請求] 順德話(大良音)與廣州話聲調上的差異主要是粵語第四聲的不同,順德話的第四聲調值是32(廣州話的是21),較廣州話為高。聲母與廣州話基本一致。韻母上與廣州話不同的地方比較零散:

如「事」,順德話[sü6],廣州話[si6];「鹹」順德話[hem4],廣州話[ham4](注:這兩個第四聲音調實際上也不同)。但近年隨著大眾傳媒的發展,順德話有向廣州話靠攏的趨勢,尤其韻母上更是如此,如「事」發成廣州話的[si6],「鹹」發成[ham4](聲調仍為順德話的第四聲)。

(以下資料出處:作者在本地出生和生活超過50年,所述均為生活經驗)其實,順德話的使用地區也超出順德地域,最典型的順德話以順德大良鎮為代表,順德境內的各個城鎮均有一定的區別,其中,倫教鎮以南地區至容桂鎮一帶語調語境與大良話差不多,北滘鎮以北地域語調稍低。中山小欖,東鳳,南頭,黃埔,三角,民眾等鎮所操口音與順德話區別不大,番禺大部分地區的口音也與順德話差不多。

順德北滘與番禺鍾村所操口音一模一樣。順德龍江與佛山禪城區祖廟街,石灣、欄石、南海平洲的口音也非常相似。另外,珠三角一帶的水上人家所操蛋家話語調語音也同順德話相似。

中山的「鹹水歌」,順德的「喊四句」和「龍舟小調"均用順德口音演唱。歷史上,順德出過不少粵劇名伶。

[編輯] 香山方言

石岐話主要流行於廣東中山市城區石岐以南地區,與廣州話相近,但又不盡相同。對一些事物的名稱或一般用語的叫法與廣州話相比有其獨特的一面。中山石岐人完全懂得聽和講廣州話,但廣州人或香港人難以完全聽得懂石岐話。

如廣州話「瞓覺」(睡覺之意),「瞓覺」一說石岐話也用,不過一般稱作「寐覺」(寐此處音「眯」[mī])。石岐話形容一個人懶惰有習語「吃寐屙坐」。廣州話「頭先」(剛剛之意),石岐話也用,不過多稱作「近」(音「緊思」[gɒn si])、「啱先」。

另外石岐話在口音方面與廣州話也有些不同,例如合口字沒有輕脣音;廣州話以聲母為f的曉母字或匣母字在石岐話以h為聲母,如風扇,石岐話讀hung-sin;克服,石岐話讀作kaak-huk

在2023年代末以後,因為香港電視而導致石岐話不斷向廣州話靠攏,許多舊有的發音與詞彙用法都逐漸減少以至消亡。例如上述的合口字發音,後生開始將合口曉母字按廣州話讀為輕脣音,又如上述之「寐覺」使用頻率越來越低,逐漸被「瞓覺」所取代。「下間」(廚房)、「銀錢」(元的俗稱,「兩個銀錢」即是兩元)這些老式石岐話新一代中山人已經很少使用。

[編輯] 梧州方言

梧州粵語屬廣府片,與廣州話很接近。主要分佈在梧州市,平南縣大安、丹竹、武林3鎮,蒼梧縣城,賀縣縣城及附近。內部差異很小。以梧州話作代表,語音系統聲母21個,韻母46個。

[編輯] 香港標準粵語

香港標準粵語是指香港官方、**,以及香港市區使用的粵語,與廣州話極為接近(用詞有所不同,但不影響理解)。香港新界的本地粵語以莞寶片圍頭話為主。

2023年前的香港,由於粵、客混居,所以香港方言帶有很濃的粵客混雜的口音(即香港客家話和香港廣府話在音調和詞彙相互影響)。

2023年後,香港口音呈現多種粵語口音並存的情況,即有上述廣東粵語口音交雜使用的情況,如「事」讀「樹」、「處」讀「恕」。

2023年代,香港口音開始出現大量懶音,當中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最為顯著。部份年青人把「你」[nei]和「我」[ŋɔ] 念成 [lei]和 [ɔ] 。把「國」[gwɔk] 誤讀成「角」[gɔk],「過」[gwɔ] 讀成「個」[gɔ] 。

一種**認為,這現象似乎與大量外地移民有關,對他們而言, n/l 的發音差異不大,在大部分情況下混淆兩者亦不會帶來嚴重的溝通障礙,於是他們來港學習這種新方言時,往往舍難取易,淡化一些難以分辨的發音之差異。這亦所謂「移民理論」,這種現象在臺式國語、美式英語的演化過程中,亦曾出現。另一方面,香港生活節奏快,年輕人談話時因求急促而忽略了某些音,電視**亦不注重口語誤讀,最終導致年輕人以訛傳訛。

而反觀廣州老城區居民,吐字清晰標準,即使每日收看香港電視,亦未曾改變口音。

不過,2023年代之前的大眾**依然盡力避免在電臺電視節目上出現懶音,直到今天,部分香港文語言學家亦對懶音屢加抨擊,並提出粵語正音運動,但懶音似乎已經為香港粵語的特色,在大多數大眾**、歌手錶演中,懶音更屢屢出現在

七、八十年代出生的一輩口中。但總體上,香港方言與廣州方言仍然非常接近。

英語在香港比較普及,加上從前香港通常比內地較先接觸外來的新事物,過去不諳英語的低下階層會用廣州話拼讀日常的英語詞彙,所以香港粵語的英語外來詞十分普遍。例如:「地盤管工」叫「科文」(foreman)、「煞車」叫「逼力」(brake)、「軸承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「士多啤梨」(strawberry)等等。

不少老人家仍把「郵票」稱作「士擔」(stamp)、「保險」叫「燕梳」(insurance)等。另外,香港人對男老師及男警察稱作「阿sir」、女老師稱作「miss」。這些地道的用語可能會使外地粵語使用者不知所云。

有種觀點認為,以現在香港流行的「懶音」作為香港標準粵語與廣州話之區別標準較為合理。以有無使用「英文之廣州話拼讀」來區分香港標準粵語與廣州話,如廣州叫「地盤管工」,香港叫「科文」,而佛山譯成「課文」,就會存在一個佛山標準粵語。這種劃分方法從語言的角度上看是不成立的,因其發音完全相同,且用詞並不排斥。

其實早於香港開埠,廣州已經有使用外來語,現今之外來語未必全是香港所創。

由於在2023年代到2023年代大量香港人移民到海外,使海外的粵語亦受到香港方言的影響,在日常用語及新聞中亦出現諸如「勁爆」(急速地超越)、「碌卡」(刷卡)等港式用語[1]。

此外,在粵港(中港)兩地的生活用語上,也時常存在用詞的差別。對於同一件事物,粵港兩地的中文表達上往往有不同的說法,例如:

國內中文 港式粵語 注

冰箱 雪櫃 在香港,「冰箱」一詞也可以指雪櫃內用來冷藏食物(0°c以下)的一個地方

上課 上堂

課室 班房

素質 質素

陽臺 騎樓/露臺 在香港,「陽臺」一詞也常有使用。

空調 冷氣 在香港,「空調」是一個比較文雅的字。通常在書寫時使用。

複習 溫書/溫習

摩托車 電自行車 「摩托車」一詞是從英文motorbike的音譯過來的。

公交車 巴士 「巴士」一詞是從英語bus音譯過來的。

工資 人工/糧

「鏗鏘」用粵語怎麼念, 廣州話怎麼讀?

鏗鏘的粵語念 hang1 coeng1 鏗鏘的普通話 k ng qi ng 鏗鏘的釋義 形容有節奏而響亮的聲音。引證 1 聞捷 海燕 那聲音很脆,很亮,使我馬上聯想到列車進站以前,有人敲擊那懸掛著的鋼軌所發出的鏗鏘之音。2 楊沫 青春之歌 第二部第十八章 道靜 的聲音雖然很低,然而一字一句卻異常鏗鏘...

「瑞」的廣州話發音,「瑞」廣州話發音

瑞 字的粵語注音 粵拼 seoi6,用普通話漢語拼音讀 sui 是粵語讀音,用普通話的諧音來讀是不準確的 瑞 一 部首筆畫 4 總筆畫 13 繁體部首 玉 部首筆畫 5 總筆畫 14 康熙字典筆畫 瑞 14 五筆86 gmdj 五筆98 gmdj 倉頡 mgumb四角號碼 12127 unicode...

廣州話是不是廣東最標準的粵語,廣東粵語最標準是不是廣州人講廣州話

其實bai現在的廣州話就是du以前說的廣 府話,是在廣zhi州城裡面的說,包括海珠越dao秀天河東山等幾個回區。粵語準確的是指粵答,廣東省的話,其實並非只有一種即使發音相近的湛江珠海番禺等的廣府話,很多發音還是有區別的粵大約有廣州話,客家話,潮州話等,還有很多我不確定的我不知道的歷史最久的其實是客家...