後勤翻譯成蒙古語怎麼說,漢語翻譯成蒙古語怎麼表達

2021-03-04 03:13:02 字數 2668 閱讀 6018

1樓:匿名使用者

後勤的蒙古語是логистик。

蒙古語屬阿爾泰語系蒙古語族,主要使用者是蒙古族,主要地區分佈在中國蒙古族聚居區、蒙古國和俄羅斯聯邦部分地區。屬於黏著語。

2023年成吉思汗征服乃蠻人以後,蒙古族開始採用回鶻字母拼寫自己的語言。這種書寫系統是現行蒙古文的前身,現在稱作回鶻式蒙古文。其字母讀音、拼寫規則、行款都跟回鶻文相似。

回鶻式蒙古文屬於拼音文字有19個字母。其中,5個表示母音、14個表示子音。每個字母視其出現在詞裡的位置不同,寫法略有變化,分詞首、詞中、詞末3種變體。

拼寫時一般以詞為單位,上下連書。但是,有時一個詞也可分作兩段書寫。拼寫規則不嚴密,重文別體較常見。

字序從上到下,行序從左到右。標點符號有單點(相當於逗號)、雙點(相當於句號)和四點(用於段落末尾)3種。

現行蒙古文與回鶻式蒙古文相比,有下述特點:一些字母的形狀有了改進,更便於連寫;一些字母的寫法發生分化,分別表示不同的語音;補充了拼寫藉詞時使用的字母;一個詞分寫成兩段的現象消失了;增加了新式標點符號。現代蒙古文字母表包括29個字母,其中表示母音的5個,表示子音的24個,拼寫時以詞為單位上下連書,行款從左向右。

圓脣母音o、u共用一個字母,ö、ü共用一個字母。子音d、t在詞首使用一種字母變體,在詞中有母音前和母音後兩種字母變體,在詞末使用另一種變體,ɡ、k在陰性詞裡寫法一樣。猶如突厥語和滿語一樣,蒙古語中沒有詞首複子音。

和突厥語族一樣,蒙古文字土詞不能以/l/或/r/等音開頭。不過,/n/這個音可以出現在蒙古文字土詞開頭。蒙古文的塞音韻尾必須是濁塞音,也就是說,/t/、/k/、/q/等清塞音不能當韻尾。

另外要注意的是,現代蒙古語的l事實上是濁齒齦邊擦音/λ/,而不是齒齦邊音/l/。

在古蒙古語中有母音和諧,同一個詞中的母音必須是陽性或者陰性,包括各種語法字尾——因此,所有的字尾都有陰性和陽性兩種形式。陽性母音是a、o、u,陰性母音是e、ö、ü,i是中性母音,可以出如今任何陽性和陰性的詞中。如今的蒙古國語方言母音和諧的基本原則不完全相同。

舌根/小舌子音也受到母音屬性的影響:在陽性的詞中,出現的是小舌音的變體q與γ(濁擦音),而在陰性的詞中,出現的是舌根塞音k與g。因此aka、eqe之類的詞不符合蒙古國語語音系統的規則,不可能存在。

由此可見,舌根子音(k、g)和小舌子音(q、γ)處於互補分佈,沒有分辨音位的價值:實際上,k-q和g-γ分別是同一個音位(只有清濁對立,沒有舌根-小舌的對立)。

例如:ᠫᠤᠦᠤᠮᠤ ᡅᠶ ?好嗎?

ᠥ᠘ᠨᠲ ᠭ᠀᠙ 。喝茶。

蒙古語是古老的民族語言之一,屬於阿爾泰語系蒙古語族,分佈在中華人民共和國、蒙古國和俄羅斯聯邦等國家,中國境內的蒙古語言主要分佈在內蒙古、新疆、青海、甘肅、吉林、黑龍江等省。蒙古語屬於黏著語,主要特徵有:在語音方面有嚴格的母音和諧律,即按照母音舌位前後或圓脣不圓脣進行和諧,如在一個詞裡,要麼都是後母音(陽性母音),要麼都是中母音(陰性母音)。

但是前母音(中性母音)與後母音或中母音均可出如今同一個詞裡。在形態學方面以詞根或詞幹為基礎,後接附加成分派生新詞和進行詞形變化;名詞、代詞、形容詞、數詞、副詞、後置詞和形動詞,都有人稱、數或格的語法範疇;動詞都有時、體、態、式等語法範疇。在結構學方面,句子中的語序都有一定的規律。

通常主語在前,謂語在後,修飾語在被修飾語之前,謂語在賓語之後。

蒙古語的名詞和人稱代詞有格的變化,比如:「房子」,主格是「 ᠺᡆᡄ」,賓格是「ᠺᡆᡄ」,「手」的主格是「ᡈᡋᡁᢜ」,「母親」的主格是「ᡄᠶᡊᡔ」,「樹」的主格是「ᢝᠻᡈᠻᠸᡆ」。「我」的主格是「ᡗ」,「我們」是「ᢎᢔ」,「你」是「ᠸᡓ」,「你們」是「ᠸᡓ」。

蒙古語是以動詞結尾的語言,賓語在前,動詞在後,「我的爸爸給我把書拿來了」,蒙古語是「ᠥᠦ᠘ᠣ᠘ᠢ᠀ᠨᠲ ᠥᠦ᠘ᠫᠤ᠓᠘ᠨᠲ ᡉᠸᠿᡉᡊ! ᡉᡒᠻᠺᠻᡅᡅᡓᡄ .」

只要你用心學,一定能學好蒙古語這門語言的,希望我能幫助到你。

漢語翻譯成蒙古語怎麼表達

2樓:匿名使用者

moogol jgos

3樓:匿名使用者

moogol jgos

蒙文怎麼翻譯成漢語?

4樓:甲一麥

可以在網上找一下蒙語翻譯成漢語的**,輸入即可。

蒙古文字是用來書寫蒙古語的文字,主要包括中華人民共和國境內蒙古族通用的回鶻式蒙古文;以及蒙古國主要使用的西里爾蒙古文。傳統蒙文是在回鶻字母基礎上形成的。早期的蒙古文字母讀音、拼寫規則、行款都跟回鶻文相似,稱作回鶻式蒙古文。

2023年外蒙古開始推廣西裡爾字母書寫的蒙古文,形成了今天用兩種字母書寫的蒙古文字形式。

5樓:匿名使用者

人走茶涼蒙語怎麼翻譯

漢語怎麼翻譯成蒙文?

6樓:良馬村夫

「金冠特產」的譯文是:жиньгуань нутгийн охь эд

「內蒙古特產」的譯文是:өвөр монголын охь эд上面譯文中的特產都含有「精華、精品」之意。如果是一般的東西就應當譯為:

「金冠特產」的譯文是:жиньгуань нутгаас гаралтай зүйл \эд юм\

「內蒙古特產」的譯文是:өвөр монголоос гаралтай зүйл \эд юм\

(把上文考下來就能正常顯示了。)不然就看下圖:

7樓:朝鮮特需

兩句並在一塊翻譯了。

蒙古語翻譯漢語,蒙古語翻譯成漢語

沒有上下文,還真不好準確說出她要表達的意思。先說說這兩個字的意思 sohor 1.失明的,瞎的 2.盲目的,盲目地 3.空白的bozoo 1.約定,商定,約 赴約 的約 2.條件,要求可能有下述意思 無望的約定 盲目的約會 盲目的約定 無法兌現的承諾,無法實現的條件。為了慎重起見,村夫特意到網上查了...

蒙古語的歡迎光臨翻譯成漢語怎麼說

吉祥如意 悟了及哦蘇熱格恭喜發財 巴亞及夫身體健康 比耶統噶啦噶烏提醒一下蒙古人見面一般不說這幾句話的一般在賀詞出裡顯。歡迎光臨翻譯成蒙古語?歡迎光臨 bayarlan ugtuya 歡迎光臨 haluun iree ugtuya 熱烈歡迎 兩個都可以用!bayarlan ugtuya bai du...

誰能幫我翻譯成蒙古語,謝謝,誰幫我翻譯圖片上的,蒙古語,謝謝了

你得有傳統蒙古文的輸入法,不然就沒法顯示傳統蒙文字型,建議你去 蒙古文化網 專的屬傳統蒙文版上看看就知道了 http mng.mgwhw.搜的 飛翔 nish 尼思胡 halih,duulih你好 saino 再見 bayartai 謝謝 bayarlla 不客氣 回hamaugui 對不起 oso...