莫言的書被翻譯成了多少種語言,中國作家寫的有哪些書被翻譯成日文了?

2021-03-04 01:48:34 字數 1345 閱讀 9379

1樓:匿名使用者

1,請大家給湯姆給予熱烈的歡迎!

請熱忱歡迎湯姆!

2,你可以告訴他,我想和他說一句話?

你可以告訴他我想他說的一句話?

3,莫言writen的書籍已被翻譯成超過50種語言。

莫言的書已被翻譯成50種語言。

4,如果你想保持健康,你不應該放棄鍛鍊。

要保持健康,那麼就不要放棄體育鍛煉。

希望對你有所幫助,希望採納!

2樓:不好聽

do,translate into.

中國作家寫的有哪些書被翻譯成日文了?

3樓:mou茶

韓寒《獨唱團》、韓寒《三重門》被改為《上海小子》。

王朔的《徐爺》改名《北京無賴》

陳忠實的《白鹿原》是部好**,但在日本市場沒有熱起來。

莫言的《檀香刑》、《豐乳肥臀》、《生死疲勞》

餘華的《兄弟》

安妮寶貝《告別薇安》

郭敬明《悲傷逆流成河》

棉棉的《糖》在日本改為《上海的糖》。

陳舜臣的第一部作品《枯草之根》獲得日本推理界的大獎第7屆「江戶川亂步賞」【他祖籍是臺灣啦在日本發展吧算是】

《火鍋子》雜誌 國際華語文學界最具影響力的綜合性文藝雜誌之一,2023年創辦於日本。從2023年7月起,已刊載莫言、閻連科、蘇童、于堅、遲子建、鐵凝、賈平凹等多位中國作家、詩人的作品。

漫畫家算否?算就有夏達《子不語》

中國漫畫家穆逢春《侍神大傳》曾在日本知名漫畫雜誌《少年fang》**數月。

我只知道這些啦·~~

莫言總共出了多少本書?

4樓:匿名使用者

莫言的主要

來作品有: 《檀香源刑》《

生死疲勞》《豐bai乳肥臀》《紅du高粱zhi家族》《透明的紅蘿蔔dao》《豐乳肥臀-增補版》《藏寶圖》《四十一炮》《天堂蒜薹之歌》《拇指銬》《白狗鞦韆架》《莫言精選集》《莫言作品精選》《酒國》《食草家族》《白棉花》《紅樹林》《月光斬》《老槍·寶刀》《會唱歌的牆》《司令的女人》《良心作證》《鎖孔裡的房間》《什麼氣味最美好》《傳奇莫言》《莫言散文》《莫言中篇**選》《莫言王堯對話錄》《戰友重逢》《蛙》

5樓:匿名使用者

莫言 從2023年公開發表第一篇短篇**《春夜雨霏霏》至

今,莫言共發表了80餘篇短篇專**、30部中篇屬**、11部長篇**,出版過5部散文集、1套散文全集、9部影視文學劇本,還創作了兩部話劇。他的作品被翻譯成英語、法語、西班牙語、德語、瑞典語、俄語、日本語、韓語等十幾種語言,並先後斬獲了海內外諸多獎項。

滿意請點:採納!

古詩怎麼翻譯成英文,被翻譯成英文的中文古詩有什麼?

坦白說,你這個可是翻譯界的 課題 級別的。就我們古詩翻譯課上學到的東西來看,中國的譯者偏向於 音譯 即偏重保留古詩的押韻的美感。同時,翻譯比較嚴格的保留了詩歌本來的字面意思,即便遇到英語中沒有的內容,也偏好通過註釋等來補充。而國外的漢學家翻譯的古詩則基本是 意譯 不太注重古詩本身的字面意思,也不偏重...

日本的說明書,我翻譯成中文賣,別人用我翻譯的中文版去賣算侵犯我智慧財產權嗎

你侵犯了日本的說明書作者的智慧財產權啊 你自始沒取得合法智慧財產權 何來侵犯之說?電影字幕翻譯可不可以被認為智慧財產權被侵犯了 如果不是為了個人學習欣賞,未經許可翻譯他人的電影字幕,屬於對別人智慧財產權 具體來說,主要是著作權中的翻譯權 的侵犯 不可以吧,翻譯並不屬於在原有基礎上的演繹 一本外國的書...

中國那些書或其他的什麼典故或故事,翻譯成英文,在翻譯成中文比較特別

中國那些書或其他的什麼典故或故事 those books or other chinese allusions or story 有沒有什麼被翻譯成英文的中文短篇 或者故事?一匹絲綢飄萬里 大秦的風 波斯的調 胡琴的聲 天竺的韻 阿拉伯的樂 翻譯外語計算機程式設計類書籍時,可以把書中 包含的英文,翻...