牧童逮狼的練習,牧童逮狼的原文

2022-04-08 04:27:02 字數 5337 閱讀 1971

1樓:匿名使用者

1.相去___相距__2.彼__另一個___3.致____令到__4.顧__到處張望_____ 5.見___看見、發現____ 6.絕___停止___

2.翻譯

1.故令嗥 故意令小狼痛嚎

2.且號且抓 狂叫不已,還用爪子抓樹皮

3.乃舍此趨彼 於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下

3.牧童採用什麼方法逮住了小狼?用自己的話回答:

在樹上交替讓讓小狼嚎叫,以致於使母狼在兩樹間來回奔波,心急氣竭爾死.

如此方法真是殘忍!

附:原文:兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。

謀分捉之,各登一樹,相去數十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。

大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。

前樹又鳴,又轉奔之。口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。

翻譯:有兩個牧童進山發現狼窩,窩裡有兩隻小狼。於是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數十步的樹。

不一會兒,大狼回來了,進窩發現小狼不見了,非常張皇失措。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。

這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。大狼聽見聲音,到處張望,發現小狼;於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,象剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。

從頭到尾,大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經氣絕身亡。

有大致的翻譯就好做了

2樓:唯漪

1.相去:單獨解釋可譯為分別離開

2.彼:代指狼崽

3.致:令,使

4.顧:看,張望

5.見:出現,現出,可譯為發現

6.絕:氣絕

1.故令嗥:讓它痛嚎

2.且號且抓:一邊狂叫一遍抓(樹皮).且...且...:一邊一邊3.乃舍此趨彼:於是舍下這邊的狼崽,奔向那邊的狼崽牧童採用了聲東擊西的辦法逮住了小狼

3樓:匿名使用者

解釋 1.相去:相隔、相距 2.彼:另外 3.致:使、讓4.顧:看、考慮,顧慮 5.見:發現 6.絕:氣絕,死

翻譯 1.故令嗥 :讓他疼痛

2.且號且抓 :狂叫不已,還用爪子抓樹皮

3.乃舍此趨彼:於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下牧童利用自己的聰明才智,抓住狼救子心切的心理,將狼在來回奔走想要救孩子的過程中活活累死,從而抓住所有的狼。

譯文:有兩個牧童進山發現狼窩,窩裡有兩隻小狼。於是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數十步的樹。

不一會兒,大狼回來了,進窩發現小狼不見了,非常張皇失措。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。

這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。大狼聽見聲音,到處張望,發現小狼;於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,象剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。

從頭到尾,大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經氣絕身亡。

4樓:匿名使用者

有兩個牧童進山發現狼窩,窩裡有兩隻小狼。於是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數十步的樹。不一會兒,大狼回來了,進窩發現小狼不見了,非常張皇失措。

牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到後,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。這時候另一個牧童在另一棵樹上如法炮製,令小狼痛嚎。

大狼聽見聲音,到處張望,發現小狼;於是不顧這邊的狼崽,轉而奔至另一棵樹下,象剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉身撲過去。從頭到尾,大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。

牧童於是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經氣絕身亡。

牧童逮狼的原文

5樓:休和

原文兩牧童入山至狼穴,

穴中有小狼二。

謀分捉之,

各登一樹,

相去數十步。

少傾,大狼至,

入穴失子,

意甚倉皇。

童於樹上扭小狼蹄、耳,

故令嗥。

大狼聞聲仰視,

怒奔樹下,

且號且抓。

其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。

狼聞聲四顧,

始望見之;

乃舍此趨彼,

號抓如前狀。

前樹又鳴,

又轉奔之。

口無停聲,

足無停趾,

數十往復,

奔漸遲,

聲漸弱;

既而奄奄僵臥,

久之不動。

童下視之,

氣已絕矣。譯文  有兩個牧童到山裡的狼的巢穴裡去,巢穴裡有兩隻小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。

不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。

另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。

大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。

牧童捉小狼的翻譯

6樓:匿名使用者

牧童逮狼  原文:兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。

少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。

其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 (選自《聊齋志異》)

翻譯:有兩個牧童進山到狼窩,窩裡有兩隻小狼。牧童把小狼捉住,分別爬上一棵樹,相距數十步。

不一會兒,大狼來了,進窩發現丟失了小狼,非常驚慌失措。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音後,憤怒地跑到樹下一邊大叫一邊用爪抓樹。

另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。

大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它氣已經沒了。

帶點詞解釋:

去:距離

少頃:一會兒

故:特意

彼:另一個

致:讓,令

顧:張望

趨:快速跑

絕:沒倉皇:驚慌的樣子

奄奄:氣息微弱的樣子

狀:樣子

這個故事告訴我們:要敢於用智慧戰勝比自己強大的敵人啟示】做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙乃舍此趨彼,號抓如前狀——於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。

牧童捉小狼翻譯

7樓:

乃舍此趨彼,跑號如前狀。

譯文:於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。出自蒲松齡的《牧童捉小狼》

說明的道理:

1、做任何事都要專心致志,不要輕易被別人欺騙。

2、要敢於用智慧戰勝比自己強大的敵人。

3、不要無依據地欺負比自己弱小的人。

4、不要利用母愛來害人。

原文:兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數十步。少頃大狼至,入穴失子,意甚倉皇。豎於樹上扭小狼蹄耳故令嗥;

大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急;狼輟聲四顧,始望見之,乃舍此趨彼,跑號如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣。

譯文:有兩個牧童到山裡的狼的巢穴裡去,巢穴裡有兩隻小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數十步。

不一會兒,大狼來了,進窩發現小狼不見了,心裡非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。

大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;

於是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;

然後大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童於是從樹上下來看,它已經斷氣了。

8樓:匿名使用者

牧童逮狼  原文:兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數十步。

少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童於樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。

其一童又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉奔之。

口無停聲,足無停趾,數十往復,奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。 (選自《聊齋志異》)  翻譯:

  有兩個牧童進山到狼窩,窩裡有兩隻小狼。牧童把小狼捉住,分別爬上一棵樹,相距數十步。不一會兒,大狼來了,進窩發現丟失了小狼,非常驚慌失措。

牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音後,憤怒地跑到樹下一邊大叫一邊用爪抓樹。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。

大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉身撲過去。大狼嘴裡沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然後大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。

牧童於是從樹上下來看,它氣已經沒了。   帶點詞解釋:  去:

距離  少頃:一會兒  故:特意  彼:

另一個  致:讓,令  顧:張望  趨:

快速跑  絕:沒  倉皇:驚慌的樣子  奄奄:

氣息微弱的樣子  狀:樣子  這個故事告訴我們:要敢於用智慧戰勝比自己強大的敵人  啟示】做任何事都要專心致志,而且不要輕易被別人欺騙乃舍此趨彼,號抓如前狀——於是不顧這邊的狼崽跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。

蒲松齡的《狼》原文內容是什麼,蒲松齡的《狼》的原文和譯文。

狼 選自 聊齋異志 蒲松齡。一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時,一狼徑去,其一犬坐於前。...

狼翻譯和原文及註釋,《狼》一文的全文翻譯和解釋

狼 選自 聊齋志異 清代蒲松齡 1640 1715 所著 聊齋志異 卷六。描繪了貪婪 狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭 善於鬥爭,這樣才會取得勝利。聊齋志異 中有狼三則。其一被蘇教版義務教育語文課本七年級上冊收錄為 專題 狼 其二被選為滬教版義務教育語...

文言文《狼》的全文翻譯,文言文《狼》原文及翻譯 蒲松齡寫的

本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶...