韓國人可以看懂中文繁體字嗎

2021-07-02 13:07:54 字數 864 閱讀 9757

1樓:

這麼說吧,如果40多歲或者更大歲數一點的人(受過教育)他們是可以看懂一部分的。韓國其實是一個漢字國家,古代朝鮮漢字為官方文字。因此也就有了現在韓國自稱是漢字的發明國家這個天大的笑話。

韓國在上世紀50年代末開始禁止使用漢字,而之前韓國用的文字是有現在的朝鮮文字和其對應的漢字兩種。而韓國40歲以下的人因為從小就沒有受過漢字教育,因此他們是被稱做“不懂漢字的一代。”

2樓:aa王燕

不一定 得看是什麼字~~

韓國人在有些場合是韓語和漢語並用~~

例如 名片~等一些牌子上

還有就是 `

在以前韓國中有兩套字 可以用的

一漢語 二是韓語 但現在 漢語已經停止使用了但現在韓語中也有 70%的漢字此~~

3樓:不想太帥了

應該不懂吧~

又不是日本人

我看過韓文,沒有中國繁體字的跡象

4樓:匿名使用者

年輕人可能漢字不怎麼懂,不過韓國文字有很大部分是漢字詞,所以對於這部分漢字詞可能會認識點。但不是所學專業和韓文 中文有關係,年輕人一般這方面一般表報希望了。。

5樓:匿名使用者

應該說 上世紀80年代之前的韓國人 並且受過教育的 可以看懂部分 比如姓名之類的繁體。或者說 比較鄭重的字文都會用中文繁體寫的。目前 大部分韓國人都已經無視中文的存在了 呵呵,可謂中文是他們的老祖先了。

6樓:烏問楓

韓國是學漢字的~而且是繁體字~所以看得懂的人很多~但是他們因為平常用不到所以基本認識的字不多而已~

但是估計中老年人認識的字相對於年輕人要懂的多點~

為什麼韓國也用中國的繁體字,韓國人為什麼要使用中國的繁體字??

韓國和日本很久以前都是用漢語的,因為沒有自己的文字。後來他們自行研究了自己的語言。有的漢子就保留了下來。因為一個漢字就能代表一個意思,用起來很簡便 朝鮮本來就是使用漢字的,後來那個被吹噓的什麼世宗要人自己弄了一套文字出來,就是現在的韓語,但是這種語言本身存在缺陷,有些意思表達不出來,必須要藉助漢語來...

戶口可以落繁體字楊嗎

戶口本上不能使用繁體字。中華人民共和國國家通用語言文字法 第九條明確規定 國家機關以普通話和規範漢字為公務用語用字。法律另有規定的除外。公安機關屬於國家機關,所以,屬於公務用字,因此,只能使用規範漢字,而不能使用繁體字 對於什麼情況下可以使用繁體字,中華人民共和國國家通用語言文字法 有明確規定的,除...

店名可以用繁體字嗎

我記得有一次在新聞上看到好像 註冊店名一定要用規定的字型和字型大小,如果你這家店是在臺灣就好了 不可以的,法bai律有規定的。2001年實施du的 中華人民共和國zhi國家通用語言文dao 字法 規定,公版共場所的設施用字權 招牌 廣告用字應當以國家通用語言文字即規範漢字為基本用字。只有六種情形可保...