荷馬史詩的內涵,《荷馬史詩》的意義?

2021-03-22 02:05:31 字數 4952 閱讀 7309

1樓:匿名使用者

《荷馬史詩》是具有豐富意義的光輝臣著,它既是完美的文學作品,又是研究古代氏族社會的重要歷史文獻。 刻畫英雄人物的果敢、展示英雄人物的智慧是《荷馬史詩》的主旨:《伊利亞特》一開篇詩人就說出「阿喀琉斯的憤怒是我的主題」,史詩以此為主線組織安排材料,著重歌頌了氏族英雄的高貴品質。

全詩三分之二以上的篇幅是描寫阿喀琉斯拒絕參戰後的情形,這樣就為表現其他英雄的形象留出了足夠的空間。無論是希臘軍中的狄俄墨得斯、埃涅阿斯,還是特洛伊軍中的赫克託耳,他們的英勇善戰都是在這一部分得以表現的,這種寫法也為最後突出阿喀琉斯的無比威力奠定了基礎。一旦阿喀琉斯參戰,戰局立即扭轉,殺死赫克託耳,阿喀琉斯那最高的英勇就自然而然地表現出來了。

《奧德修紀》突出表現了希臘英雄奧德修斯的智慧,並通過他講述10年驚心動魄的飄流經歷展示了古希瞄人同自然的鬥爭,其中包含了許多遠古的神話。《奧德修紀》前半部寫海上遭遇.富於浪漫色彩;後半部寫家庭生活,富於現實精神。史詩展現的是一個英雄的時代,是一個讓現代人感到既陌生又羨慕不已的時代。

對英雄個人的品質和作用的重視在這個時代達到了巔峰。在這裡,英雄與英雄的交鋒就像中國武俠**中武林高手之間的交鋒.包含著最大的理解、最大的溫柔和最極端的殘酷。這個時代也讓現代人困惑不解:

人像牲齋一般被**,女人被當做財產轉讓,神與神之間彼此猜忌、互相爭鬥。史濤的結構異常精美。兩部史詩的時間跨度部長達10年,但《伊利亞特》只集中描寫了4天的戰鬥、2l天的埋葬儀式和26天的空閒時間共計5l天;《奧德修紀》也只集中描寫了41天的活動、與主題有關的事件構成核心故事,其他的社會活動、**往來、宗教活動和生產等怍為穿插。

史詩以自然質樸的口語寫成,運用了大量「荷烏式的比喻」,這些比喻新鮮、奇特,極富表現力。史詩刻畫人物簡潔明瞭,寥寥幾筆便勾勒出栩栩如生的人物形象。側面烘托手法運用嫻熟高超,以特洛伊長老的驚羨烘托海倫驚世絕俗之美,以老狗對舊主人奧德修斯搖尾表現奧德修斯回家等已成文壇自古稱頌的妙筆。

《荷馬史詩》在各方面都達到了圾高的成就,是古希臘文學中的瑰寶,對後世的影響極為深遠。史詩中的某些用語如「特洛伊木馬」、「不和的金蘋果」、「阿喀琉斯的腳踵」等已匯人人們的日常語彙。後世的許多文學大家都從《荷馬史詩》中汲取過豐富的創作素材和藝術營養。

恩格斯說「荷馬的史詩以及全部神話——這就是希臘人由野蠻時代帶入文明時代的主要遺產」。因此,《荷馬史詩》是一部過渡時期的作品,史詩中包含的野蠻的東西如殺戮、殘暴、無休無止的戰爭、視女人為私有財產等都要從特定的歷史時代背景去認識,否則便會感到不可理解,從而影響對史詩的欣賞。

2樓:匿名使用者

公元前11世紀到公元前9世紀的希臘史稱作「荷馬時代」,因荷馬史詩而得名。荷馬史詩是這一時期唯一的文字史料。

荷馬史詩相傳是由盲詩人荷馬寫成,實際上它是許多民間行吟歌手的集體口頭創作。史詩包括了邁錫尼文明以來多少世紀的口頭傳說,到公元前6世紀才寫成文字。它作為史料,不僅反映了公元前11世紀到公元前9世紀的社會情況,而且反映了邁錫尼文明。

荷馬史詩包括《伊利亞特》和《奧德賽》兩部分。由這兩部史詩組成的荷馬史詩,語言簡練,情節生動,形象鮮明,結構嚴密,是古代世界一部著名的傑作。

《伊利亞特》敘述希臘聯軍圍攻小亞細亞的城市特洛伊(troy)的故事,以希臘聯軍統帥阿伽門農和勇將阿喀琉斯的爭吵為中心,集中地描寫了戰爭結束前幾十天發生的事件。希臘聯軍圍攻特洛耶十年未克,而勇將阿喀琉斯憤恨統帥阿伽門農奪其女俘,不肯出戰,後因其好友戰死,乃復出戰。特洛耶王子赫克托爾英勇地與阿喀琉斯作戰身死,特洛耶國王普利安姆哀求討回赫克托爾的屍體,舉行葬禮,《伊利亞特》描寫的故事至此結束。

《奧德賽》敘述伊大卡國王奧德修斯在攻陷特洛耶後歸國途中十年漂泊的故事。它集中描寫的只是這十年中最後一年零幾十天的事情。奧德修斯受神明捉弄,歸國途中在海上漂流了十年,到處遭難,最後受諸神憐憫始得歸家。

當奧德修斯流落異域時,伊大卡及鄰國的貴族們欺其妻弱子幼。向其妻皮涅羅普求婚,迫她改嫁,皮涅羅普用盡了各種方法拖延。最後奧德修斯扮成乞丐歸家,與其子殺盡求婚者,恢復了他在伊大卡的權力。

與世界上其他民族一樣,古希臘上古時代的歷史也都是以傳說的方式保留在古代先民的記憶之中的,稍後又以史詩的形式在人們中間口耳相傳。這種傳說和史詩雖然不是真正的史學著作,但是它們保留了許多古代社會的歷史事實,具有重要的史料價值,因此可以說它們已經具備了史學的某些功能和性質。它們直接孕育了古代希臘史學。

《荷馬史詩》記載了古希臘先民在同異民族的戰爭中和同大自然的鬥爭中所創造的英雄業績。它分為兩部分:一是《伊里亞特》(iliad),敘述了古希臘人征服特洛伊人的經過;二是《奧德賽》(odyssey),描寫了參加特洛伊戰爭的希臘英雄奧德修斯在班師途中迷失道路、輾轉漂流了10年重返故鄉的經過及其沿途所見所聞。

《荷馬史詩》並非一時一人之作,而是保留在全體希臘人記憶中的歷史。特洛伊戰爭結束以後,一些希臘城邦的民間歌手和民間藝人就將希臘人在戰爭中的英雄事蹟和勝利的經過編成歌詞、在公眾集會的場合吟唱。這些故事由民間歌手口耳相傳,歷經幾個世紀、經過不斷的增益和修改,到了荷馬手裡被刪定為兩大部分,成為定型作品。

大約在公元前6世紀中葉,當皮西特拉圖(pisistratus,約公元前605年~527年)在雅典執政時,它才被最後用文字固定了下來。我們今天所看到的《荷馬史詩》,是公元前3至2世紀由亞力山大里亞的學者們編訂過的作品。

英雄史詩都是以一定的歷史事實為基礎的。《荷馬史詩》就向我們展示了公元前12世紀至公元前9世紀時希臘人的社會狀況、以及希臘人從氏族s公社進入奴隸制社會的過渡形態。從《荷馬史詩》中,我們可以看到:

古希臘在從氏族公社向國家轉變的過程中,沒有受到任何來自外部和內部的暴力干擾;古希臘的國家組織純粹是通過私有財產的產生和階級分化、直接從氏族公社中產生出來的。

另一方面,英雄史詩中的內容描寫都充滿了神話傳奇色彩。《荷馬史詩》中的英雄,不是具有神的血統,就是具有神所賦予的力量他們在歷史發展的緊要關頭往往就能夠決定歷史的變化方向。因此,從某種意義上說,英雄史詩所宣揚的是一種英雄史觀。

只不過英雄史詩中表現出來的英雄史觀與後來西方社會中的英雄史觀是不同質的。

英雄史詩用神奇的筆調描寫英雄的形象、突出英雄在歷史發展過程中的主導地位,其目的並不是貶低大眾,而恰恰是為了抬高作為那些英雄的子孫們的希臘人,是為了抬高那些創作和傳播英雄業績的人們本身。因為一個有著英雄祖先的民族是值得自豪的。英雄史詩之所以能夠長期而廣泛地流傳,並不僅僅在於它能娛人耳目,更重要的是它能啟發人們的心智、鼓舞人們的鬥志、引導人們緬懷祖先的英雄業績、繼承和發揚祖先的榮光、象英雄的祖先那樣去進行生存鬥爭。

正是由於這個緣故,當時希臘的各個城邦都競相把《荷馬史詩》中的英雄人物尊為自己的祖先,甚至連荷馬本人也成了各城邦爭奪和崇拜的物件。

另外,更重要的是:在《荷馬史詩》中,已經出現了古希臘人關於「歷史」的最初概念,而且在一些篇章中還出現了表示「歷史」概念的詞語。儘管這個詞語在史詩中使用時的含義並不確定,但是它至少已經包括了這樣的意思,即:

通過對目擊者提供的證詞進行調查、從而獲得事實真相。後來希臘語中的「歷史」一詞,就是直接從這個含義上演變而來。

與世界上其他民族一樣,古希臘上古時代的歷史也都是以傳說的方式保留在古代先民的記憶之中的,稍後又以史詩的形式在人們中間口耳相傳。這種傳說和史詩雖然不是真正的史學著作,但是它們保留了許多古代社會的歷史事實,具有重要的史料價值,因此可以說它們已經具備了史學的某些功能和性質。它們直接孕育了古代希臘史學。

荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,每部都長達萬行以上;《伊利亞特》共有15,693行,《奧德賽》共有12,110行,兩部都分成24卷。這兩部史詩開始時只是根據古代傳說編的口頭文學,靠著樂師的背誦流傳下來的零散篇章,荷馬如有其人,大概就是最後把這兩部史詩初步定型的職業樂師。在公元前 6世紀以前,這兩部史詩還沒有寫下來的定本。

根據羅馬著名散文家西塞羅所說,公元前 6世紀中葉在當時雅典執政者庇士特拉妥的領導下,學者們曾編訂過荷馬史詩;古代也有其他學者認為這是他的兒子希帕爾科斯執政時的事。而從公元前5世紀起,每逢雅典4年慶祝一次的重要節日,都有朗誦荷馬史詩的文藝節目。從這制度實行之後,史詩的內容和形式應該是基本上固定下來了。

只是當時朗誦史詩的藝人,或根據自己的"話本",或憑記憶,有時在文字上和行數上可能有些變動。在這種情況下,當時史詩的若干抄本在某些地方有些繁簡不同是可以理解的。關於荷馬究竟有無其人,兩部史詩是否都是同一位詩人的作品,近兩百年來一直是西方研究荷馬的學者熱烈爭論的問題。

有人認為兩部史詩在內容描寫上有些不同,好像不是同一時代的人的作品,也有人認為兩部史詩文字風格上相同之處大於不同之處。現在多數西方學者認為這兩部史詩是荷馬的作品,荷馬還是確有其人。當然,荷馬也是根據口頭流傳的篇章整理而成的;如果沒有長期的傳說積累,荷馬也創作不出這樣兩部偉大的古代史詩。

今天所能看到的荷馬史詩的舊抄本,最早約在公元10世紀左右。兩部史詩都儲存了不少手抄本,但是內容都相同,它們所根據的都是公元前3、2世紀間亞歷山大城的幾位學者的校訂本。史詩手抄本還有不少殘缺不全的片段,其年代有的早到公元前1世紀,內容也是完全相同。

這就是說,在公元前3、2世紀間亞歷山大城幾位學者校訂之後,史詩已經有了最後定本,此後它的內容就沒有任何改動了。那時最後校訂荷馬史詩的學者,最著名的有三人,一是澤諾多託斯(公元前 285年左右),據說他對原詩的文字作過不少加工,內容上也憑自己的判斷有所增減;現在兩部史詩都分成24卷,就是澤諾多託斯編定的。這表明他對原詩的結構作過一些重大增刪,原來這兩部史詩的長短大概沒有這樣整齊。

第二個校訂荷馬史詩的著名學者是阿里斯托芬(公元前 195年左右),他校訂史詩比較慎重,更尊重舊抄本,沒有作很多主觀的增刪。第三個著名學者是阿里斯托芬的**阿里斯塔科斯(公元前160年左右),他也很尊重舊抄本,認為一切改動都要有所依據。這三位學者都是當時希臘學術中心亞歷山大城著名的圖書館的主管人,有機會看到很多藏書,有很好的條件來進行校訂工作。

由此可見,在他們那個時代,這兩部史詩還存在繁簡不同的抄本,文字上也有出入。現代西方學者曾輯錄了古代著作裡的荷馬史詩引文,共有 480多行片段,都是公元前5、4世紀的。這些引文有的與現在定本完全相同,有的大致相同,有的不見於今本。

一般來說,不同的約佔到一小半。古希臘許多作家,如希波克拉忒斯、埃斯庫羅斯、品達羅斯、色諾芬、亞里士多德、阿里斯托芬和柏拉圖都引用過荷馬史詩,那些引文往往與今本不完全相同。如亞里士多德引了《奧德賽》卷 9的一段關於獨目巨人的描寫,文字與今本一樣,但是他說那段是出自《伊利亞特》卷10,是描寫一隻野豬的。

還有他說在《奧德賽》卷23奧德修斯對佩涅洛佩的一段話有60行,但是從現在的本子看來,這段只有33行。這些變動和內容繁簡不同,說明在公元前5、4世紀通行的史詩抄本同今本還有不少差異。

《荷馬史詩》哪個翻譯版本比較好荷馬史詩希臘神話,給我推薦好的譯本和出版社吧。

正在看伊利亞特,親自對比諸多版本,個人認為除了陳中梅翻譯的2000年譯林出版社的版本能體現出史詩應有的魅力外,其他都已經把史詩翻譯成 了,完全沒有詩的美!別的不說,該版本開頭是這樣翻譯的,你可自行拿去和其他版本比較 歌唱吧,女神!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯招災的憤怒,它給阿開亞人帶來了無窮盡的痛楚,把眾...

簡述荷馬史詩的思想內容急急急

請簡述荷馬史詩的思想內容 荷馬史詩內容豐富,廣闊的描繪了由氏族社會向奴隸制社會過渡時期希臘的社會生活和人們的精神面貌 伊利昂紀 描繪了一幅驚心動魄的戰爭場景,其基本主題是歌頌了與異族戰鬥的英雄,歌頌了氏族領袖的英雄品質 奧德修紀 著重描繪了一場爭奪和維護自己私有財產的鬥爭,它說明了在當時為了保護自己...

荷馬史詩的作者是誰歷史地位怎樣

荷馬,古希臘盲詩人。生平和生卒年月不可考。相傳古希臘長篇敘事史詩 伊利亞特 和 奧德賽 即是他根據民間流傳的短歌綜合編寫而成。據此,他生活的年代,當在公元前10 前8世紀之間。目前沒有確切證據證明荷馬的存在或不存在,所以也有人認為他是傳說中被構造出來的人物。而關於 荷馬史詩 大多數學者認為是當時經過...