讀全英文的書應該把不認識的單詞在書上標好漢譯嗎

2021-03-04 02:07:41 字數 824 閱讀 3633

1樓:匿名使用者

所謂bai「部分下標法」就是:「單du

詞中凡符合所zhi

學讀音規則的字母和dao字母組合不再注音專,而僅在不符合已學屬規則的字母和字母組介的下而標註國際音標」。 有人認為階吾讀音規則太多且多例外,不好掌振,最好的辦法還是逐個掌振,記不住時就利用音標。所以歷來國內編寫的各種教材對單詞的注音部採用「全音標」,也就是無論詞中字母是否符合讀音規則,將單詞的全部音素都用國際音標註出,放在單詞後而的方括號內,如同目前通用的英漢辭典所做的那樣。

上標很好理解,例如:take up 英標中有【'teik ?p】上標,是重音節讀法,take 中的 t重讀寫

有沒有這樣一個軟體,可以匯入英文字地電子書,不認識的單詞只要一點單詞就有翻譯 20

2樓:匿名使用者

電子書這個概念太寬泛了,從txt到pdf,從mobi到chm,還有無法文字化的exe和掃描**,能文字化的電子書要做到即點即譯很簡單,不能文字化的你別說英文了,中文都不行。

有沒有可以看英文書籍的軟體?而且有邊看邊翻譯的功能,最好是書籍本身就可以翻譯的那一種,不需要分別

3樓:都是一樣的哦

kindle和google play books應該能看英文書,但kindle上的書有些需要花錢買,google play books不知道在中國能不能用。要查單詞的話,如果是iphone,長按那個單詞後會出現查詞選項

4樓:ok洛熙

首先有些英文名著是有紙質的英漢對照版,然後手機上掌閱閱讀器上有英漢單詞翻譯外掛和英文朗讀外掛

有幾個書法字不認識,請高手幫忙,有不認識的書法字怎麼查

談不上書法。江湖字匠所作。左起依次。1 心靜 2 奮 3 山外有山。繪畫字,不認得,也失去了 字 識別性。非篆,非草,非行。寫字人標榜新意而已,不是好書法。書法中有些字不認識請有心人幫忙 1 黃曄聯復語 吟一首大江東去制,醉幾bai杯烏鵲南飛。竹du下謙人標讓書 2 大山高 zhi峻矗青峰,dao漠...

關於如何用軟體知道自己不認識的字怎麼讀的呢

如果你安裝了word,可以把這個字複製到word裡面 然後找到工具欄裡1個 拼音指南 的圖示,圖示樣子是一個 文 上面有漢語拼音的 wen 你選中字,然後按這個圖示,這樣,這個字的讀音和音調都出來了 滑鼠一放就能看出的我不知道,不過金山打字通的五筆反查工具是可以查閱的 這個很簡單 1 安裝有道詞典 ...

歌詞有一句最疼愛的不認識還有什麼數著愛把人生是女的唱的感覺是老歌叫什麼名

歌名 相思 歌曲原唱 毛阿敏 填詞 趙小源 譜曲 三寶 編曲 荊樂霞 歌詞 醉臥不夜城,處處霓虹 酒杯中好一片濫濫風情,最肯忘卻古人詩 最不屑一顧是相思,守著愛怕人笑 還怕人看清,春又來看紅豆開 竟不見有情人去採,煙花擁著風流真情不在 最肯忘卻古人詩,最不屑一顧是相思 守著愛怕人笑,還怕人看清 春又...